Мостки
Ксения Молдавская
Связь времен и поколений
|
Ксения Александровна
Молдавская
обозреватель газеты «Книжное обозрение» –
специально
для «БШ» |
Не так давно мы с Ниной Михайловной
Демуровой говорили о нынешней книгоиздательской
ситуации. «Она скатилась к годам пятидесятым
прошлого века, – сказала Нина Михайловна. – Не к
десятым, конечно, потому что уже наработан
какой-то опыт, но к пятидесятым». И в самом деле,
что бы мы сейчас ни говорили о разнообразии
названий и жанров, о немыслимом полвека назад
изобилии переводной литературы, большинство
детских издателей мыслит удивительно
старомодно. Они по-прежнему делают ставки на
известные имена, на уже заслужившие признание
произведения, на заведомо выигрышные жанры.
Мало кто хочет сегодня быть
экспериментатором и первооткрывателем. Лично
моя в этом смысле неутихающая боль –
издательство «Дрофа». Начав выпуск детских книг
с замечательных серий новой, современной
литературы, издательство после ряда потрясений
эти серии закрыло, вступив в эпоху тысячекратных
переизданий. Нет, конечно, переиздавать
классические детские произведения необходимо:
они не дают прерваться связи времен и поколений,
к тому же хорошо написаны, и многие из них
по-прежнему интересны детям. Но в книжных
магазинах сегодня можно увидеть три издания
«Тимура и его команды», пять – «Кортика», без
счета – Чуковских и Барто, различающихся лишь
цветом обложек. Кстати, «дрофиные» обложки как
раз на общем фоне выглядят просто замечательно и
благородно. Серийное оформление «Круга чтения»
– а именно в этой серии выходит советская
классика и зарубежные приключения от Даниэля
Дефо до Джека Лондона – продумано до мелочей.
Чего, увы, не скажешь о самих книгах: редакторы
над ними работали явно меньше, чем оформители.
Издания вышли стереотипные – не в ругательном
смысле, а в полиграфическом: они полностью,
вплоть до издательских аннотаций соответствуют
изданиям двадцати-тридцати-а-то-и-более-летней
давности. От этих аннотаций выть хочется и вовсе
не хочется читать: «Детские годы Льва Абрамовича
Кассиля (1905–1970) пришлись на Революцию и
Гражданскую войну» – кто после такого возьмется
за «Кондуит и Швамбранию»? К тому же, в книгах
остро не хватает сносок и комментариев. Нынешним
детям надо объяснять такие, казалось бы,
незамысловатые понятия, как «комсомол», «ЧК»,
«губком», «райком», «голубой патруль» и многие
другие. В XXI веке даже пионерские повести
Владислава Крапивина перешли в разряд
исторической литературы и требуют пояснений, что
уж говорить о тех произведениях, действие
которых происходит в начале прошлого столетия.
Сегодня многие старые книги читаются
совсем не так, как тридцать лет назад. В ту пору
нашему измученному разуму достаточно было
легкого намека, чтоб увидеть в книге
революционный пафос и коммунистическую
направленность. Умение достраивать
идеологических динозавров по косточке
поутратилось, и, благодаря этому, мы можем читать
старые книги отстраненно, видеть, о чем они
написаны на самом деле.
«Динка» Осеевой – совершенно
линдгреновская повесть о детстве и дружбе, а
вовсе не о революции, поэтому и читается она с
теми же чувствами, что «Эмиль» или «Дети из
Бюлербю». «Республика ШКИД», созданная
вчерашними школьниками, очень точно передает
настроение своих юных авторов (семнадцать лет
было Леониду Пантелееву и девятнадцать – его
соавтору Григорию Белых), их радостные
воспоминания о школярских «подвигах». Такую
книжку можно написать только в ранней юности.
Очень талантливо и очень страшно. Но, кажется,
точно передает дух эпохи, ее энтузиазм и, главное,
стремление к учению и к творчеству. Если б еще не
знать, как сложится жизнь героев после 1936 года!
Впрочем, это излишние знания, обременяющие лишь
взрослых. Однако и детям бы, наверное, не помешало
послесловие, рассказывающее о дальнейших
судьбах авторов и персонажей. Если составители
серии постеснялись писать об аресте Григория
Белых в 1936 г. и о репрессиях, коснувшихся других
героев, можно было бы поместить в конце книги
собственную политкорректнейшую статью
Пантелеева, написанную в шестидесятых годах,
«Где вы, герои “Республики Шкид”?» (хорошо еще,
ее можно найти в Интернете:
http://lib.baikal.net/koi.cgi/RUSSLIT/PANTELEEW/statii.txt#11).
«Кортик» и «Бронзовая птица» Рыбакова
– классические детские детективы – значительно
более качественные, чем то, что издается нынче в
серии «Черный котенок», а весь пионерский
антураж – не более, чем приметы детского быта
начала двадцатых годов. Кстати, при сегодняшнем
отстраненном прочтении становится заметно, что
если и есть в этих книгах положительные герои –
так только второстепенные. В главных же –
изворотливом, хитром комиссаре-демагоге Мише и
«пришедшем хаме» Генке – читаются печальные
судьбы поколений. Хотя, конечно, особенно
неприглядно эти герои выглядят даже не в книге, а
в телефильме 1973 года, который как раз недавно
вышел на видео и DVD. Миша там, по наблюдению одной
моей знакомой, – типичнейший Сид – брат Тома
Сойера.
С высоты сегодняшнего дня видишь в
фильмах этих трагическую обреченность и
жертвенность, которой не замечали зрители-дети
семидесятых годов. Пионерская песня из
«Бронзовой птицы» – прощальное песнопение
идущих на заклание жертв. Попробуйте, не меняя ни
единой ноты, исполнить ее быстрее и в мажоре: у
вас получится вполне бодрый марш.
«Прощай мама, прощай папа, прощай
младшая сестра» – это может быть бодрое
устремление в новую жизнь, но минорный лад и
медленный темп при тех же словах создают
ощущение катастрофы и безысходности. «Мы идем на
свет костра» – безусловно жертвенного костра.
В самой повести, конечно, драматизм
грядущего прочитывается не столь явно, и знание
отечественной истории может помешать лишь
взрослым читателям.
А детьми книги Рыбакова о Мише и Генке и сегодня
читаются прекрасно, так же, как прекрасно
читаются Кассиль, Пантелеев, Осеева. Связь времен
и поколений не прервется. А о том, что приносит в
детское чтение день нынешний, мы поговорим в
следующий раз. |