Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №8/2005


КОЛОНКА НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ

Здравствуйте!

Когда из нашей жизни исчезает человек нам не безразличный – даже просто уехав в другой город, – мы жалеем не о том, что было и чего не стало. Мы жалеем о том, чего не было. Не сделали, не успели, не сказали... И чаще всего не потому, что были небрежны или слишком заняты, а потому, что не очень-то смелы. Всегда ли мы спешим делать для других то, что хочется делать: дарить подарки без повода, звонить просто так, чтобы сказать хорошие слова, позвать в кино или в гости, не боясь быть неправильно понятым?

Все чаще боимся. Удивления и непонимания, преодоления привычных условностей, нарушения обязательств или возникновения новых. Да мало ли чего боимся. И не сразу осознаем свои страхи, не верим, что это называется трусостью. А скажи нам такое кто-нибудь – обидимся. Разве это про нас? Разве мы задумываемся, когда надо кинуться на помощь или отстоять незаслуженно обиженного? Разве мы не способны пожертвовать своим счастьем ради детей, родителей, друзей, любимых? Разве многие из нас не идут каждый день в школу, в библиотеку ради дела, за которое почти не платят денег, но кто-то же должен это делать? Это ли не храбрость?!

Конечно, это та самая ежедневная храбрость, которая не видна, но она есть. И все же есть нечто в жизни, что требует от нас гораздо большей смелости.

Когда в последний раз мы позволяли себе быть счастливыми? Когда говорили кому-то «я люблю тебя», не ожидая ничего в ответ, не по случаю юбилея, а просто потому, что это так?

– Это бестактно, демонстрировать свое счастье – услышала я однажды, – ведь не все счастливы вокруг тебя.

Бестактно не скрывать своего счастья – вдруг это кого-то заденет? Бестактно говорить о любви – вдруг поставишь другого в неловкое положение? Да что же мы – так привыкли к несчастьям и так нелюбимы, что считаем нормой именно это? Да кто сказал, что чье-то счастье или слова любви ставят кого-то в неловкое положение? Ведь «я люблю тебя» не означает «и ты люби меня непременно».

Американцы и англичане часто пишут в конце письма «Шлю тебе свою любовь». И пусть это по-английски всего лишь традиционный оборот, вроде нашего «С приветом и наилучшими пожеланиями». Мне всегда хочется переводить его дословно.

Я шлю вам свою любовь. И будем учиться не бояться быть счастливыми и любящими.

Ольга Громова