Календарь круглых дат
Мария Порядина
Обернуться по-русски
Николай Семенович Лесков и юбилеи его книг
Не хорошие порядки, а хорошие люди
нужны нам.
Н.С.Лесков
Когда произносят имя Лескова, тотчас
приходит на ум тульский косой левша. Именно такой
он, с маленькой буквы, совершенно нарицательный,
– это мы, поздние читатели, превратили
характеристику внешности в имя собственное.
Мало того, Лесков сперва прикидывался
человеком посторонним – не я, мол, автор; я только
записал цеховую легенду, рассказ сестрорецкого
оружейника, родом туляка. Однако вскорости
читатели потребовали правды, – пришлось
написать «литературное объяснение» и сознаться,
что левша – лицо «выдуманное».
Лесков часто пользовался этим приемом:
писал не «от себя», а «от рассказчика», – не то
чтобы «для достоверности», а скорее для
демонстрации собственного писательского
могущества. Он как бы радовался своему умению –
словами дать главное: «быт» и «разговор», то есть
жизнь и отношение к жизни.
«Простонародный быт я знал до
мельчайших подробностей и до мельчайших же
оттенков понимал, как к нему относятся из
большого барского дома».
Матушка родила Николая Лескова, будучи
в гостях у своей сестры, бывшей замужем за
богатым помещиком Орловской губернии. Фамилия
этого помещика была подходящая – Страхов. В том
смысле, что страха Божьего он не помнил, а сам
наводил страх на всех, в том числе и на
родственников. Мальчик воспитывался в его доме
до восьми лет и хорошенько навидался этих самых
страхов – типичных, диких, российских.
Отец
Лескова, «замечательный умник и дремучий
семинарист» (определение сына), служил в Казенной
палате, жалованья получал немного, а Николай был
старшим из семерых детей, так что его воспитание
в доме богатого родственника следовало считать
удачей и везением. Но таковы были впечатления
раннего детства, что позже Лесков говорил: «…Я
думаю, что они еще начали развивать во мне ту
мучительную нервность, от которой я страдал всю
мою жизнь и наделал в ней много неоправдываемых
глупостей и грубостей».
Так что Николай был счастлив, когда
родители взяли его «из большого дома» и привезли
в свою «бедную хибарку» (в один прекрасный день
семья купила дом – обычный крестьянский сруб,
крытый соломой).
Окончив гимназию, где учили кое-как,
шестнадцатилетний Николай Лесков стал служить в
Уголовном суде; а после кончины отца переехал в
Киев и поступил на службу в Казенную палату, имея
при этом возможность кое-когда посещать
университетские лекции.
Позже он бросил казенную службу и
поступил в частную: его родственник, управляющий
несколькими крупными поместьями, взял Николая в
помощники. Годы этой службы, деловые поездки по
всей России Лесков и считал главным своим
университетом и литературной школой. «Книги и
сотой доли не сказали мне того, что сказало
столкновение с жизнью».
Говоря словами Лескова, у него
«воспитания и науки не было», но было увлечение
литературой и великолепная, жадная, цепкая
наблюдательность, готовность к впечатлениям, и
вдобавок – словесная одаренность.
Лесков – это стиль, стиль – это язык,
причем русский язык.
Николай Семенович Лесков
(1831–1895) – 175 лет со дня рождения.
«Железная воля» (1876) – 130 лет со дня публикации.
«Левша» («Сказ о тульском косом левше и стальной
блохе. Цеховая легенда», 1881) – 125 лет со дня
публикации |
Смешно, что в кунсткамере, английской,
«под валдахином стоит Аболон полведерский», и то,
что у него берут «из одной руки Мортимерово
ружье, а из другой пистолю», причем пистолю
«неизвестного, неподражаемого мастерства»,
которую якобы адмирал «у разбойничьего атамана в
Канделабрии из-за пояса выдернул».
Но пуще того смешно и прекрасно, что
государь тут «к Платову по-русски
оборачивается».
Когда «Левшу» читают «по программе»,
то учительницы, конечно же, разбирают с детьми
лесковские словечки – и «Аболона», которым был
страшно недоволен Набоков, и «нимфозорию», и
«керамиду». Но вряд ли кто обращает внимание на
такие вот мелочи – как царь «по-русски
оборачивается», как блоха угрызает «между кожей
и телом», как химика во дворец зовут «из
противной аптеки».
Искать, искать, искать и найти
оригинальное, убедительное, емкое слово – такой
простой был творческий метод у Лескова.
«Постановка голоса у писателя
заключается в уменье овладеть голосом и языком
своего героя и не сбиваться с альтов на басы. В
себе я старался развивать это уменье, и достиг,
кажется, того, что мои священники говорят
по-духовному, мужики – по-мужицки, выскочки из
них и скоморохи – с выкрутасами и т.д. От себя
самого я говорю языком старинных сказов и
церковно-народным в чисто литературной речи...
Изучить речи каждого представителя
многочисленных социальных и личных положений
довольно трудно... Язык, которым написаны многие
страницы моих работ, сочинен не мною, а подслушан
у мужика, у полуинтеллигента, у краснобаев, у
юродивых и святош. Ведь я собирал его много лет по
словечкам, по пословицам и отдельным выражениям,
схваченным на лету в толпе, на барках, в
рекрутских присутствиях и монастырях... Я
внимательно и много лет прислушивался к выговору
и произношению русских людей на разных ступенях
их социального положения. Они все говорят у меня
по-своему, а не по-литературному».
Мы помним, что «народность состоит не в
описании сарафана», но в чем она конкретно? В
случае Лескова такой вопрос не стоит. В языке
открывается то неподражаемо родное, русское, что
делает Лескова писателем не просто национальным,
но и народным, воистину и вовеки веков.
«Я не изучал народ по разговорам с
петербургскими извозчиками, а я вырос в народе...
Я с народом был свой человек... Публицистических
рацей о том, что народ надо изучать, я не понимал и
теперь не понимаю. Народ просто надо знать, как
саму нашу жизнь, не штудируя ее, а живучи ею».
«Народ» для писателя не абстрактен, –
каждый человек по-своему являет себя в жизни,
помыслах и разговоре. Потому Лесков столь
откровенно любуется своими «антиками», которых
выводит на суд (или – к которым приводит на суд)
читателя.
«Антики» – и тульский левша, и другие
персонажи: «Черноземный Телемак»
(первоначальное название повести «Очарованный
странник»), солдат Постников («Человек на часах»),
прочие лесковские праведники, герои очерков из
одноименного цикла («Однодум», «Несмертельный
Голован») или романов («Соборяне»).
«Антик» в своем роде даже Катерина
Измайлова, купеческая жена, которую сгоряча и
несправедливо сравнили с леди Макбет. И чепуха!
Леди Макбет ничего такого особенного не
совершила – просто услышала пророчество и
помогла ему сбыться. Катерина же Львовна никаких
пророчеств не слушала, короны королевской не
хотела, а пошла на погибельное дело ради мужнина
приказчика, темнокудрого злодея, изменщика, – и
честно приняла свою судьбу.
«Антик» и Мценский уезд – дивная,
темная местность, куда якобы и образ каменный на
каменном же кресте сам собою приплыл по реке
Зуше. Недаром, услышав от мужественного старика
Платова государево слово и получив аглицкую
блошку в табакерочке, туляки отправляются не в
Москву и не к киевским угодникам, а к
«камнесеченной» иконе, к «мценскому Николе».
«Антик» и сама Россия – невероятная
страна, попасть в которую можно разве что через
Твердиземное море, либо с помощью таинственных
слов: «можно», «не можно», «таможно», «подрожно».
Даже чудак немец, прибывший в Россию,
становится русским «антиком»: его жалеют, над ним
потешаются, но самому факту чудачества ничуть не
удивляются.
Бедный Гуго Пекторалис, попавший со
своей железной волей в незнаемую страну, которую
умом не понять и аршином не измерить! Беда его в
том, что ведь он не идиот, а замечательный
инженер, трудолюбивый и прилежный механик,
одаренный словесник (вы помните, что русский язык
он выучил за полгода, самостоятельно и неплохо) и
находчивый юрист (пришло ведь ему в голову, что в
контракте Сафроныча о заколачивании ворот с
калиткою ничего не сказано). Нам все говорят, что
перед нами, мол, сатирическое произведение, что
Лесков высмеивает «железных канцлеров» и
прусскую военщину, – но перед нами и трагическая
история человека, который не сумел распорядиться
своими талантами, направил энергию и силы свои не
в ту сторону и погиб бесславно.
Да, Лесков позволяет кому-то судить
Пекторалиса, позволяет несчастному немцу быть
смешным. Но он и не выводит сюжет к тому, чтобы над
немецкой расчетливостью восторжествовала
российская безалаберность. И упрямая «железная
воля», и пьяная незамысловатость одинаково
глупы, одинаково бесчеловечны и одинаково, грубо
и неуклюже смертельны.
Вот в чем великая правота Лескова: если
не торжествует добро, то ничему другому он тоже
не позволяет торжествовать.
Лесков вообще неоднозначен. Его все
хотели причислить к какому-нибудь «направлению»,
да и сам он искал себе направление, – и усердно
ссорился то с либералами, то с консерваторами, то
с демократами, и все попадал мимо «школ»,
«тенденций» и «направлений».
Некто опубликовал статью о Лескове под
названием «Больной талант». Писатель не
рассердился, а только возразил: «Я бы, писавши о
себе, назвал статью не “Больной талант”, а
“Трудный рост”».
Однажды он понял: «Я блуждал и
воротился и стал сам собою – тем, что я есмь...»
Получилось, что писатель стал рядом с
собственными персонажами, которые не
выстраивали «направлений», а только вели себя
сквозь жизнь, прислушиваясь не к газетам и
витиям, а к уму своему и совести.
«Я не хвалю моих земляков и не порицаю
их, а только говорю вам, что они себя отстоят, – и
умом ли, глупостью ли, в обиду не дадутся...»
А если окликнешь – они умеют
обернуться по-русски. |