Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №10/2006


Остров сокровищ. Выпуск 05.
Вкладка в «БШ» № 10 (166). 16-31 мая 2006 года

Редактор Ольга Мяэотс

Книжная лоция

Ольга Мяэотс

Сказочный дуэт

Дорогие читатели!

Так хочется написать: спешу поделиться с вами радостью. Но, увы, то, что я пишу сейчас в конце марта, вы прочтете только в мае.

Объявлены новые лауреаты Медали Ханса Кристиана Андерсена. В 2006 году ими стали немецкий художник Вольф Эрлбрух и писательница из Новой Зеландии Маргарет Махи. Честно признаюсь, давно меня так не радовал выбор международного жюри.

Вольф Эрлбрух

Вольфа Эрлбруха (р. в 1948 г.) знают и любят не только в Германии: его грубоватые, порою даже гротесковые персонажи, одновременно и смешные, и удивительно трогательные, полюбились в Скандинавии, Голландии, Франции и во многих других странах. Карикатурные и простодушные его герои привлекают и детей, и взрослых мудростью и жизнелюбием, поэтому большая часть книг Эрлбруха – на все возрасты. На первый взгляд работы художника могут показаться даже эпатажными. Но настоящий мастер способен в малом увидеть большое и всегда сумеет увлечь читателя.

Поэтому не удивляйтесь, если я скажу вам, что одной из самых популярных книг немецкого художника стала книжка-картинка «О маленьком кроте, который хотел узнать, кто ему на голову накакал». Именно так! И именно об этом. Дети, как вы понимаете, приходят в восторг уже от одного названия. Но если вы решили, что все это лишь пустая забава, – напрасно. Я лично посетила выставку по этой книжке, подготовленную в городской библиотеке города Бордо (Франция). Экспозиция включала три крошечных домика, удивительно напоминавших постройки, украшающие укромные уголки наших дачных участков, а еще две большие напольные викторины, один лабиринт и пару столиков с муляжными (то есть ненастоящими) образцами для индивидуальных исследований. Мне-то повезло, меня провела туда сама мадам директор и с гордостью сообщила, что эта познавательная выставка пользуется необыкновенным успехом: на посещение надо записываться в очередь – и немаленькую. И гордо представила мне свой «самый успешный экологический проект», при этом ничуть не удивившись тому энтузиазму, с каким я и мои взрослые спутники изучали экспозицию: не только детей, но и взрослых с выставки за уши не оттащишь. Выставка дает детям возможность не только познать тайны физиологии, но и всерьез задуматься о собственной роли в охране окружающей среды и, что, пожалуй, не менее важно, исподволь приучает к соблюдению чистоты и гигиены.

Но, пожалуй, я чересчур развспоминалась, и вы, верно, решили, что Эрлбрух – это все «про это». Нет! Даже просто перечень книг художника свидетельствует о широте его интересов. Художнику в равной степени подвластен самый разный материал – от азбук и грамматик до произведений великих классиков, например, Гете. Русским читателям, думаю, интересно будет узнать, что именно Вольф Эрлбрух проиллюстрировал сборник рассказов Людмилы Улицкой, который вышел в 2005 году в одном из самых интересных и престижных немецких издательств – Ханзер.

Рисунок В.Эрлбруха

Художник много путешествует, выступая перед своими почитателями в разных странах. Может, когда-нибудь он приедет и в Россию. Будем надеяться на встречу.

А теперь о Маргарет Махи (р. в 1936 г.). Прочтя ее имя в анонсе Международного совета по детской книге, я, не скрою, едва не запрыгала на стуле от радости. Более веселого и солнечного автора просто трудно назвать! Несколько лет я преподавала детям в библиотеке английский язык и всегда брала ее рассказы для чтения и перевода. А это совсем непросто: ведь писательница – удивительный мастер словесных перевертышей. Слова у нее резвятся и играют, как клоуны в цирке. И сколько эта игра приносила нам с учениками радости! Даже самые трудные задания делались на ура.

Живет Маргарет Махи в далекой Новой Зеландии. А книги ее органично связаны с классической традицией детской литературы Британских островов. Русские читатели могли познакомиться с одной из первых ее сказок «Дракон в обыкновенной семье»1. Рассказы писательницы печатались и в журнале «Кукумбер»2. Пока это, увы, все. Замечательная переводчица Н.М.Демурова перевела две подростковые повести Махи – «Призрак» и «Память», но они пока не нашли своего издателя.

____________
1 Пионер, 1975, №1.

2 Кукумбер, 2001, №7; 2006, №2.

Творчество писательницы многогранно – она с равным успехом и одинаковым чувством ответственности пишет повести для подростков и простенькие книжки-картинки в несколько строчек для начальной школы и детского сада. Но ярче всего ее искрометный талант проявляется в коротких повестях и рассказах. Свои миниатюры писательница ценит не меньше, чем длинные повести. Говоря о собственных литературных пристрастиях, Махи признается, что «к коротким шуткам относится с таким же уважением, как и к эпическим произведениям... Ведь хорошая шутка несет не только облегчение, в ней тоже заключена своя тайна». Маргарет Махи обладает особой способностью превращать обыденное в сказку. Она подбирает сюжеты буквально повсюду: в саду, супермаркете, телефонной будке, «на большой дороге и в открытом море».

Рисунок К.Блейка «Прекрасная библиотекарша» М.Махи

Однажды я услышала выступление Маргарет Махи на одной престижной международной конференции. Вместо положенного доклада она прочла удивительную сказку о рождении чудесного торта. А вот если бы у Махи спросили рецепт литературного успеха, то, пожалуй, она, как некогда Х.К Андерсен, могла бы поведать «Сказку своей жизни». Вот такую.

Жила-была в далекой Новой Зеландии одинокая женщина с двумя дочками, она работала библиотекарем, и эта работа ей нравилась. Много лет она читала детям чужие сказки, а потом решила попробовать сочинять сама. И получилось! Первые ее опусы напечатали в «Школьном журнале» – издании для начальной школы. Вскоре занятие литературой захватило Махи целиком, так что библиотеку пришлось оставить. Но она всегда тепло вспоминает свою первую профессию и даже посвятила ей книжку.

Да-да, Маргарет Махи – наша коллега. Более того, смею утверждать, что она – родная душа на нашем Острове Сокровищ: вольная жизнь джентльменов удачи настолько привлекала писательницу, что она посвятила ей несколько книг, причем самых лучших. Мало того – героиней одной из повестей стала смелая Прекрасная Библиотекарша, которая сумела увлечь чтением целую пиратскую команду! Пожалуй, это лучший гимн нашей профессии.

Удивительно, но творческие манеры и даже мировоззрение двух лауреатов-медалистов удивительным образом совпадают. Даже вдруг подумалось: вот бы им вместе создать книжку – такой удивительный вышел бы дуэт! Что ж, не такая несбыточная мечта: и Эрлбрух, и Махи – замечательные сказочники. А в сказках случаются и не такие чудеса...