Книга подана
Ольга Бухина
Сказка старого короля
Когда я снова стану маленьким,
И снег опять запахнет яблоком...
...О дай мне Бог конец такой...
Александр Галич, «Кадиш»
Американская писательница Бетти Джин
Лифтон начинает свою книгу о Януше Корчаке1
словами: «В подавляющем большинстве американцы
вообще не слышали про Корчака». К счастью, в
России судьба Корчака иная. О нем тут не только
слышали, его читали и любили. Самая, безусловно,
популярная книга Корчака «Король Матиуш Первый»2
была переведена и издана на русском языке еще в
конце 60-х годов и с тех пор неоднократно
переиздавалась. Но, наверно, не каждый, кто
зачитывался этой книгой в детстве или в более
взрослом возрасте читал его педагогический
трактат «Как любить детей», хоть что-нибудь знает
о жизни их автора. Куда более известна история
его смерти.
__________
1 Лифтон Б. Дж. Король детей: жизнь и
смерть Януша Корчака / Пер. с англ. И. Гуровой и В.
Генкина. – М. : Рудомино ; Текст, 2004. – 397 с. –
(Праведники).
2 Самый лучший перевод Музы Павловой: Корчак
Я. Король Матиуш Первый. Матиуш на необитаемом
острове / Пер с пол. Музы Павловой ; худож. Ежи
Сроковский. – М. : Захаров, 2002. – 539 с. : ил.
Так кто же он – прославленный польский
писатель Януш Корчак? Знаменитый еврейский врач
и педагог Генрик Гольдшмидт? Бетти Джин Лифтон
рассказывает о жизни этого подвижника и
защитника детей подробно, со всеми возможными
деталями, год за годом, буквально день за днем.
Видно, сколько усилий было положено на то, чтобы
собрать этот материал, найти все уцелевшие
обломки и осколки – письма, фотографии,
документы, поговорить с теми, кто его еще помнил,
кто вырос в его еврейском сиротском приюте и
гордо называет себя корчаковцем.
Корчак прожил нелегкую жизнь, рано
потерял отца, прошел три войны в качестве
полкового врача, но что бы с ним ни происходило,
он всегда возвращался к детям – своей главной
заботе. Работал в «Нашем доме» – приюте для
еврейских детей, в приюте для польских детей,
вывозил своих воспитанников на лето в лагерь. Вел
бесчисленные дневники-наблюдения за ребенком,
взвешивал, измерял, утешал, рассказывал сказки,
бывало, наказывал, разрабатывал новые методы
воспитания – Детский суд, издание приютской
газеты и многое-многое другое. Корчак был с
детьми на равных, и в то же время он изучал их, как
другие изучают книги.
Он всегда был готов попробовать
что-нибудь новенькое: прогрессивные способы
лечения детей или первый полет аэроплана над его
родной Варшавой. Он пытался совместить в себе два
начала – еврейское и польское; в нем, как писал
один из его друзей, сочетались «польская
дерзость и еврейская ирония». Корчак полюбил
новизну и дикость Палестины, но не оставил родной
Польши и вверенных ему детей, несмотря на все
более и более сгущавшиеся антисемитские тучи. Он
никогда не бросал начатого дела – кроме работы в
различных приютах Корчак писал, выступал с
лекциями, вел программу «Старого Доктора» на
радио.
Но времена менялись. Даже до оккупации
влияние соседней Германии чувствовалось в
Польше – антисемитизм проникал все глубже и
глубже. Корчак – писатель, который писал только
по-польски, – чувствовал себя неуютно. Его все
чаще и чаще отстраняли от дел. Надвигалась
новая – самая страшная – война.
И она пришла в Варшаву, обрушившись
зажигательными бомбами на приют. Ни Корчак, ни
его верная помощница Стефа Вильчинская не
покинули детей. Многие говорили: жизнь приюта в
Варшавском гетто стала «оазисом в самом центре
ада». Но ситуация становилась все хуже.
Непрерывная борьба за буханку хлеба, за мешок
картошки. Последняя Ханука, последняя Пасха.
Заключительную часть книги читать очень трудно
– знаешь, что впереди смерть. Многочисленные
детали жизни в гетто, собранные Бетти Джин
Лифтон, воссоздают картину настолько реальную,
настолько ужасную, что на глаза наворачиваются
слезы.
Суховатым языком фактов и выдержек из
дневника Корчака книга рассказывает о последних
днях существования приюта. Больной, измученный,
потерявший надежду, тяжело опирающийся на палку
педагог не перестает заботиться о воспитанниках.
Пытаясь поднять дух детей, избавить их от страха,
устраивает спектакль. Но день, когда дети
стройной колонной промаршируют по улицам
Варшавы на станцию, с которой поезд уходит в
Треблинку, уже близко – и сердце читателя готово
разорваться от горя.
Но давайте за личностью героя –
современного святого с нелегким характером,
трудной жизнью и страшной смертью – не забудем
об авторе этой книги. Бетти Джин Лифтон пишет о
детях и для детей. Она рассказывает, что начала
книгу о Корчаке в то время, когда жила в Германии
вместе со своим мужем, известным американским
психологом, автором трудов о тоталитаризме,
нацистских врачах, смертной казни, трагедии
Хиросимы. Она тоже не боится затрагивать самые
острые проблемы современного мира. Ее книги
посвящены детям Хиросимы и Вьетнама,
психологическим проблемам усыновленных детей.
Как мы узнаем из автобиографии «Рожденная
дважды», она сама – удочеренный ребенок.
«Короля детей» многие считают лучшим
жизнеописанием Корчака, перевод книги занял
достойное место в серии «Праведники». Старому
королю хорошо в компании Альберта Швейцера,
Мартина Лютера Кинга, матери Терезы Калькуттской
и отца Александра Меня. А мне хочется закончить
рассказ о книге и ее герое фразой, приписываемой
Гиллелю, знаменитому учителю веры, жившему в I
веке до нашей эры в Палестине, древней земле, так
и не ставшей новой родиной Януша Корчака: «Если я
не сделаю этого – кто сделает? И если я не сделаю
этого прямо сейчас – то когда же мне это сделать?
Но если я сделаю это только для себя самого – кто
я?» |