Книжная лоция
Анна Годинер
Вкус плодов вековой давности,
или Зачем нам старые книжки про детей?
Заметки читателя
Разложила я вокруг себя старые детские
книжки, те, что переиздавали в последние двадцать
лет – Чарскую, Шмелёва, Бернетт, Лукашевич,
Портер и многих других – и задумалась. С одной
стороны многие из них я полюбила всем сердцем,
хватаюсь за каждое новое переиздание, чтобы рука
об руку с ребенком, живущим во мне, пройти,
пережить вместе с героями их беды, омыть душу
радостью преодоленных скорбей – той, что
созидает гармонию бытия – мир в сердце и мир с
людьми. Наверно, я не одинока в таком восприятии
старых книг?
С другой стороны, некоторые люди
считают их чтением, недостойным внимания,
слишком сентиментальным, где с первых страниц
все кажется придуманным, украшающим
действительность, далеким от «правды жизни», где
слишком нарочито вылезает «мораль». Эти книги в
учебниках обычно называют «массовой
литературой» и отделяют ее от «художественной».
Примем эти точки зрения и постараемся
понять: почему же, почему так живучи эти книжки?
Ведь давно уже схлынул восторг от того, что можно
печатать все недозволенное при советской власти,
а их по-прежнему выпускают, теперь уже солидные
издательства1, и даже включают в серии. С
чем же связан такой устойчивый спрос,
неугасающий интерес?
________________
1 См. библиографию, там в осн. изд.
последних лет.
Попробуем оттолкнуться от ключевой
мысли эссе Честертона «В защиту дешевого чтива»:
«В такого рода литературе нет, в сущности, ничего
дурного. Она воплощает в себе привычное
сочетание героики и оптимизма, тот трюизм, без
которого невозможна человеческая жизнь».
Честертон писал прежде всего о приключениях и
детективах, но, думаю, его слова можно отнести и к
подобным книгам для детей.
Если присмотреться, старые книги
объединяет как раз «сочетание героики и
оптимизма», но поняты они иначе, чем было
принято в недавнем прошлом, когда «героику и
оптимизм» пробовали объявить уделом «передового
класса» или «нации», отказать в праве на них
каждому человеку, независимо от его
происхождения или убеждений.
В свойственных героям этих книг
стойкости, бодрости и осознании радости жизни,
как в капле воды отражается еще и христианский
взгляд на мир, на историю мироздания, на жизнь по
обе стороны смерти и на отношения между людьми.
Что же важно для нас в этом взгляде
применительно к детскому чтению?
Христианский взгляд на мир прежде
всего – любовь к Богу и милосердная любовь к
человеку и всему, что сотворено Богом.
Христианский взгляд на мир – прощение
своих врагов, когда сердце болит о том, чтобы все,
творящие злые дела, отвратились от них.
На рубеже двух прошлых веков жизнь
потворствовала буйному цветению революционных
взглядов – а после октября 1917 года право
распоряжаться чужими судьбами, «казнить и
миловать», насаждалось открыто, и пользовались
спросом книги для детей, всячески утверждавшие
эти взгляды.
Были строго-настрого запрещены, изъяты
из библиотек или отправлены в спецхран книги –
прежде всего Чарской, но и многих других,
взывающие к милосердию читателя, способные
пробудить жалость и заронить мысль о том, что те,
кого мы считаем «плохими» и «чужими», тоже люди, и
у них тоже есть право на жизнь как у нас,
«хороших» и «своих».
Слово «милосердие» после революции
было практически изгнано из жизни и обиходного
языка, оно вызывало раздражение и брезгливость,
представлялось, как и жалость, унижающим, его, в
большинстве случаев, вытесняла однобокая
справедливость для «своих» – вспомните,
например, показательные школьные суды над
литературными героями. Да и в других хороших
книгах о детстве, о «жизни при царе» не
говорилось ничего доброго («Динка» Осеевой,
«Повесть о рыжей девочке» Будогоской, «Дорога
уходит в даль» Бруштейн).
Разве мы все не хотели бы милосердного
отношения к себе и своим поступкам? Жалость –
одно из начал милосердия, а принесет ли она плоды
или уйдет как «пар в свисток», человек выбирает
сам.
Всего лишь один пример:
«Стоим с мамой у проволоки, мимо идет
красивая женщина. Она остановилась возле нас по
ту сторону и говорит маме: “Как мне вас жалко”.
Мама ей отвечает: “Если вам жалко, возьмите мою
дочь к себе”. “Хорошо”, – задумывается женщина.
Остальное они договаривают шепотом. <...>
Привезли на хутор, посадили на длинную лавку. В
этой семье, куда я попала, было четверо детей. И
они взяли еще и меня. Я хочу, чтобы все знали имя
женщины, которая меня спасла, – Олимпия
Пожарицкая из деревни Геневичи Воложинского
района. Страх в этой семье жил столько времени,
сколько я там жила. Их могли расстрелять в любую
минуту... Всю семью. И четверо детей... За то, что
они укрывают еврейского ребенка. Из гетто. Я была
их смертью... Это какое надо иметь великое сердце!
Нечеловеческое человеческое сердце...»2
__________________
2 Алексиевич С. Последние свидетели.
(Соло для детского голоса), «Как будто она ему
дочь спасла...» – Б-ка М. Мошкова
http://www.lib.ru/NEWPROZA/ALEKSIEWICH/swideteli.txt К сожалению, в
одноим. книге моск. изд-ва «Пальмира» (2004) текст
сокращен.
Свидетельство это неизбежно подводит
к вопросу: «А хотим ли мы вырастить наших детей с такими
сердцами?»
Если да – то и книги из далекого
прошлого могут, наряду с другими, стать для
взрослого и ребенка пищей, способствующей росту
души в любви и милости.
К теме милосердия одним из первых
обратился Чарльз Диккенс – его герои, умеющие
жалеть и миловать, с великой силой показали путь
к человечности. Эту тему подхватили и продолжили
большинство писателей, о которых мы говорим.
Книгами Диккенса утешался, живя на
волосок от смерти, отец Анны Франк, а дети,
вывезенные из блокадного Ленинграда «...попали в
интернат и оказались там под опекой доброй
женщины, из того поколения, что выросло на
Чарской. Лишенные книг, измученные пережитым, они
с жадностью слушали в ее пересказе любимые ею
повести, и до сих пор он, ленинградский блокадник,
сохранил к имени Чарской самое теплое чувство»3.
_____________________
3 Путилова Е. О забытых
именах, или О «феномене Чарской» // Детская
литература, 1989, № 9, с. 31.
Я знала женщину, пронесшую через
сталинские лагеря детскую любовь к «Маленькой
принцессе» Ф. Бернетт – какой радостью озарялось
ее лицо, когда она вспоминала Сару Кру!
В начале прошлого века, когда все
христианское не было еще под запретом, многие из
этих книг упрекали в «неестественности,
натянутости, неправдоподобности»4. Но
почему-то в годы испытаний именно эти
«несовершенные» книги помогали людям выстоять.
____________________
4 Рихтер В. «С. Джемисон. Леди Джэн» //
Что и как читать детям, 1916, № 5–6, с. 167.
«А вот еще помню. Мне лет восемь.
Василий Иванович поднимает с кушетки в нашей
классной книжку из серии Bibliotheque Rose. Вдруг,
блаженно застонав, он находит в ней любимое им в
детстве место: “Соня не была хороша собой...”; и
через сорок лет я совершенно так же застонал,
когда в чужой детской случайно набрел на ту же
книжку о мальчиках и девочках, которые сто лет
тому назад жили во Франции... Ощущение предельной
беззаботности, благоденствия, густого летнего
тепла затопляет память и образует сверкающую
действительность. ...Все так, как должно быть,
ничто никогда не изменится, никто никогда не
умрет» (В.Набоков. Другие берега).
Выделенные мною слова, как я думаю,
один из ключей к востребованности этих книг: в
них проступает гармония вечности в надежде на то,
что после смерти нас ждет счастливая жизнь, где
правят милость и истина, и будут отерты все слезы
печали и горя.
И с этой надеждой можно посмотреть
вместе с детьми на страдания и особенно смерть не
как на подрезанные крылья жизни и внушающий ужас
конец всего, а как на трудный и трагичный отрезок
жизненного пути...:
«Поллианна всхлипнула. – Я... я просто
никак не хочу поверить, что папа больше нужен
Господу и ангелам, чем мне. ...А четверть часа
спустя в маленькой каморке на чердаке одинокая
девочка лежала, уткнувшись лицом в подушку, и
тело ее сотрясалось от беззвучных рыданий.
– О, папочка, – сквозь слезы шептала
она. – Я сейчас совсем не могу играть в нашу игру.
Совсем не могу. Но, боюсь, даже ты не смог бы мне
сказать, чему радоваться, когда спишь в темной
страшной комнате, и еще совершенно одна. Ах, если
бы я была хоть чуть-чуть поближе к Нэнси, или к
тете Полли, или хотя бы к кому-нибудь из Женской
помощи! Тогда, наверное, я смогла бы радоваться»
(Э.Портер. Поллианна).
...и пережить его вместе с ними... На
мой взгляд, об этом прекрасно сказано в «Княжне
Джавахе» Чарской, там, где Нина проводит
последние часы с умирающим Юлико.
Многие писатели тех времен не боялись
говорить с детьми о смерти, не уменьшали ее мук и
страданий разлуки, просто они знали, что: «Смерть
окончанье – лишь рассказа, за гробом радость
глубока...»5 и умели передать свое упование.
____________________
5 М. Цветаева. Памяти Нины
Джаваха (1909).
Гармония вечности проступает и в
надежде на счастливое разрешение трудных
обстоятельств жизни – вот другой ключ к
востребованности этих книг. Счастливым концом
становится, к примеру, возможность всех простить,
примириться и уйти со спокойной душой:
«Напишите графу, что я не перестаю
молиться за него и за всех его близких. Я прощаю
всех, кто заставил меня страдать, и молюсь
особенно горячо за ту, что причинила мне столько
горя, сама не ведая, что творит. Скажите ему, что я
покидаю этот мир без сожаления, я слишком
страдала в этой жизни. Я ухожу туда, где слезы –
это только слезы радости» (Графиня Ростопчина.
«Красавица, Умница и Добрая Душа»).
Или остро почувствовать общее горе, и
понять, что разлука не вечна – помните разговор
маленького Вани с Горкиным на похоронах
папашеньки? (И.С.Шмелев. «Лето Господне»).
Эти книжки пробуждают сострадание. А
еще – помогают ребенку понять христианский
взгляд не только на смерть, но и на жизнь. Что
стоило мистеру Кэррисфорду, разбогатевшему на
алмазных приисках, жить припеваючи, а не
терзаться о судьбе потерявшейся дочки умершего
друга-совладельца, не искать ее упорно, как
иголку в стоге сена, чтобы отдать ей отцовскую
долю прибыли? (Ф.Бернетт. «Маленькая принцесса»).
В жизни так бывает нечасто, но люди
помнят и из уст в уста передают истории о том, как
человек героически прорывается к лучшему в себе
самом.
Счастливые концы старых книг
утверждают: несмотря на все трудности, в мире
есть истина, добро и красота. Не секрет, что дети
могут быть лишены этого опыта как в семье, так и в
обществе.
Еще один голос очевидца:
«“Леди Джен”, которую я прочитала
шести лет, вынесла часть тридцатых, сороковые,
пятидесятые, шестидесятые, семидесятые и
восьмидесятые годы. Дай Бог, чтобы вашим детям не
выпали уж настолько враждебные этой книге
времена, но “мир сей” всегда враждебен добру,
красоте и правде, так что – очень хорошо, если и у
нынешних читателей останется, как сказали бы
теперь, модель или эталон прекрасного, чистого,
справедливого мира. Поддержите их в этом, не
мешайте им, не смейтесь над ними»6.
_______________________
6 Трауберг Н. Размышления для
родителей // С. Джемисон. «Леди Джен». – Одесса :
Два Слона, 1992, с. 245–246.
К пониманию того, что в мире есть
истина, добро и красота ведет и «игра в радость»
Поллианны. Эта игра утверждает веру в то, что в
любых, самых трудных обстоятельствах, можно
найти чему порадоваться, чтобы поддержать свои
силы и не впасть в отчаяние. В нее бывает не так
просто играть, но она приводит к мысли, что есть
ценности, перекрывающие страдания.
Злу противостоит ответственность за
свои деяния – плод зрелости души, нравственно
предполагающий то, что было записано еще в клятве
Гиппократа: «воздерживаться от причинения
всякого вреда и несправедливости». Но нелегко
вырастить человека сострадающего, который,
понимая возможные последствия, противостанет
царящему в мире злу.
Обратимся теперь к дороге в царство
истины, добра и красоты, и посмотрим, как она
пролегает по нашим книжкам.
Обычно на дорогу выводят родители или
те, кто заменяют их. И маленькие путники с самого
начала идут не налегке – невидимый груз
«отцовских заветов» большей или меньшей
тяжестью ложится на их душу.
Дорога «отцовских заветов» в этих
книгах вымощена христианским взглядом на мир,
предполагающим следование наставлению. Это
прекрасно описано в книге Амичиса «Сердце»7,
где любовь взрослых своей неподдельностью
превращает каждое наставление в живую воду,
исцеляющую сердце ребенка не только от ран, но и
от того плохого, что есть в нем.
_________________________
7 Амичис Э. де. Сердце. Записки
школьника. – М. : Камея, 1993.
Семья (иногда – школа, приют, институт)
– несущая опора этих книг, и в них всегда есть
герои, не только воспринявшие «заветы отцов», но
и достойно идущие с ними по жизни, как, например,
Люда Влассовская, девочки Марч, Джуди и Салли,
капитаны Уиллоби, Аня Ширли и многие другие.
Горячие и верные «стражи любви» в
наших книгах – дети-сироты. Их жизнь поначалу
почти всегда нерадостна – взрослые или чересчур
суровы, или просто не хотят обременять себя. Но,
узнав историю сироты, они впускают его в свое
сердце, как это было с Аней Ширли. (Л.М.Монтгомери
«Аня из Зеленых Мезонинов»).
Сирота – один из ликов страдания,
взывающего к миру о помощи. Почему в конце XIX –
начале ХХ веков в детском чтении появилось так
много книг о сиротах, снова и снова утверждающих
право каждого ребенка на любовь взрослых? Не было
ли это неосознанным предчувствием ожесточения
изрядного количества взрослых, вскоре бросивших
детей на растерзание кровавой борьбе за власть
или своему эгоизму?
В наших книжках сирота, жаждущий
любить и быть любимым, и те, на чьем попечении он
находится, со временем становятся семьей, где
правят истина, добро и красота. Суровые же, «из
чувства долга» воспитатели сирот, тетя Полли,
мисс Миранда, Марилла и другие однажды
прозревают и видят, что те, о ком они заботятся,
одаряют их гораздо большим...
«Любовь! Услышав это слово, мисс Полли
вдруг вспомнила, чем руководствовалась сама,
беря девочку в дом. ...И вот изголодавшейся по
любви девочке вдруг предлагают любовь,
скопившуюся за двадцать пять лет одиночества!
Неужели она нашла в себе силы отказаться от
такого? И только мисс Полли подумала об этом, как
у нее все опустилось внутри, ибо именно сейчас
она отчетливо поняла, что без этой девочки жизнь
для нее утратит всякий смысл» (Э.Портер.
Поллианна).
Иногда за деревьями бывает не видно
леса:
«Знаете, что меня немного покорежило
во всех этих книгах? То, что все главные герои в
них – СИРОТЫ! Скажите, разве это нормально? Ну
почему так? Где пример жизни в семье?» –
возмущалась пару лет назад девушка семнадцати
лет.
Есть, есть в этих книгах семьи,
прекрасные семьи, где умом и сердцем понимают,
что не эгоистичная, не ищущая своего и понимающая
любовь – среда обитания, где вернее всего,
свободно и творчески, обретут себя и ребенок, и
взрослый. Наши авторы, как правило, сами росли в
таких семьях и густо населили ими свои книги:
стоит только вспомнить о матушке Соуэрби,
сестрах Марч, докторе Карре или семье Пенрода
Скофилда...
И эти семьи, и те, что складываются
вокруг сирот, крепки внутренним единством, что
позволяет им стойко переносить житейские
невзгоды и быть источником милости и прибежищем
для обездоленных. Хотим ли мы, чтобы у наших детей
были такие семьи, и сейчас, и в будущем?
Любовь трудна и часто, вольно или
невольно, подменяется «чувством долга» – долг
укладывается в понятные и четкие границы, долг
проще исполнить, он не требует отдачи сердца, –
но может незаметно иссушить его, как, например, у
мисс Минчин (Ф.Бернетт. Маленькая принцесса ), или
превознести человека в собственных глазах, как
тетю Полли.
Вспомните, мисс Офелия из «Хижины дяди
Тома» тоже поначалу «была слепой рабой долга». И
потерпела крах, пытаясь воспитать глубоко
запущенную негритянскую девочку, подаренную ей
Сен-Клером, потому что «негры мне неприятны, а эта
Топси в особенности». Так было до тех пор, пока
она не увидела, как любит Топси маленькая Ева:
«– Топси! Бедная девочка! Я тебя люблю!
– воскликнула Ева с внезапным порывом нежности,
кладя руку на плечо Топси. – Я люблю тебя за то,
что у тебя нет ни отца, ни матери, ни друга; потому
что ты была заброшенным ребенком, с которым дурно
обращались. Я тебя люблю и хотела бы, чтобы ты
была хорошей. ...Разве ты не знаешь, что Христос
любит всех одинаково? Тебя Он любит так же, как и
меня»8.
____________________
8 Бичер-Стоу Г. Хижина дяди
Тома. – СПб. : Библия для всех, 2001. – с. 195, 348, 369.
И понемногу суровое «чувство долга»
растворилось в любви, которую мисс Офелия, глядя
на Еву, впустила в свое сердце. Долг,
переплавленный в горниле любви, сдвигает горы
эгоизма и себялюбия внутри человека.
«Мама, я не хочу быть девочкой
девятнадцатого века, не хочу все время думать,
что хорошо, что плохо», – сказала недавно
девочка 12 лет, прочитав «Каникулы» графини де
Сегюр.
И это тоже вопросы к нам, взрослым –
хотим ли мы, чтобы дети с ранних лет учились
ответственности? Отдавали себе отчет в своих
действиях и умели вовремя остановиться, трезво
оценив, к чему это может привести? Да еще
попросить прощения?
Мальчики и девочки тех времен, герои
наших книг, в отличие от сегодняшних, как правило,
поздно обретали самостоятельность, свободу
действий и передвижений. Но с малых лет они
привыкали к ответственности – взрослые
пробуждали ее своим примером, нежной любовью,
лаской и объяснениями без скидок на возраст,
почему нужно делать так, а не иначе. Плохие
поступки называли плохими, при раскаянии
прощали, разумного наказания не отменяли,
никогда не восхваляли, и как можно раньше
приучали владеть собой, показывали, как пагубна
мысль о том, что все «мне должны», как радостно
любить без корысти и быть благодарным.
Особенно хорошо это видно в трилогии
графини де Сегюр, где повседневная жизнь детей, с
ее забавами и происшествиями, представлена в
высоком напряжении нравственных коллизий,
взывающих к разрешению во имя правды, милости и
любви. Наверно, при бережном и рассудительном
возвращении, такое воспитание могло бы для
кого-то быть плодотворным и в наши дни9.
_____________________
9 См. также Муравьева О. С. Как
воспитывали русского дворянина. Нева», 2001 и
Честерфилд Ф. «Письма к сыну» – М. : ЭКСМО-пресс,
2000.
Помните, как патер Браун говорил о
Вселенной: «У нее нет пространственных границ...
но за границы нравственных законов она не
выходит».
«Да? – недоверчиво спросит наш
современник. – Разве люди в ХХ веке не растерли
эти границы в пыль?»
Пробовали, но не смогли. Вселенной
правит «любовь, что движет солнца и светила»10.
Эта любовь начертала границы нравственных
законов. Ею они держатся, и попытка уничтожить их
обречена на провал, потому что всегда находятся
люди, готовые откликнуться на зов любви и встать
на защиту этих границ.
____________________
10 Алигьери Данте. Божественная комедия.
Песнь 33, стих 145, пер. М. Лозинского, любое изд.
В каждой из наших книг есть дети и
взрослые, день за днем, незаметно, или каким-то
одним поступком стоящие на «страже любви» –
герои ежемесячных рассказов Амичиса, шмелевские
Горкин и честный купец «папашенька», дядя Том и
Симеон Холлидей у Бичер-Стоу, тетя Леля из
«Приюток» Чарской; эти герои есть у Круглова,
Лукашевич, Опочинина, в рассказах из «Тропинки»,
«Незабудки», «Добрых душ». Такой может быть и
сама жизнь, как она описана у того же Шмелева,
Никифорова-Волгина, Авенариуса, Сливицкого –
всего не перечислить...
Когда вчитаешься в старые книги, то как
веяние тихого ветра приходит радость бытия,
укрепляющая душу и расширяющая горизонты жизни...
Эти книги писались изнутри христианского опыта
поколений, передававшегося напрямую и тогда еще,
по большей части, не отвергнутого обществом.
Мне хотелось рассказать, почему эти
книги, с их счастливыми концами, с вызывающими
недоверие и смущение взглядами на жизнь,
отношениями между людьми и выражениями чувств –
не лгут. Плоды вековой давности не потеряли вкус
и правдой своей могут сослужить добрую службу в
наши дни.
Библиография11
_________________
11 Библиографическое описание
приводится в сокращенном варианте по ГОСТ.
Авенариус В. Листки из детских
воспоминаний. – М. : Приход храма Св. Духа
сошествия ; Изд-во сестрич. во имя святит. Игнатия
Ставропольского, 2004.
Амичис Э. де. Сердце : Записки
школьника. – М. : Камея, 1993
Анненская А. Зимние вечера. – Л. :
Дет. лит. Ленингр. отд-ние, 1990.
Романтические истории для девочек
: Бернетт Ф. Маленькая принцесса / пер.
Рождественской А.Н. Чарская Л. Записки
маленькой гимназистки. Сибирочка. – М. : ЭКСМО, 2004,
2005.
Бернетт Ф. Маленькая принцесса;
Заповедный сад / пер. с англ. Н. Демуровой. –
Калининград : Янтар. сказ, 2002.
Бернетт Ф. Маленький лорд
Фаунтлерой; Таинственный сад: повести – М. : НФ
«Пушкин. б-ка», 2004; Эксмо, 2004.
Бичер-Стоу Г. Хижина дяди Тома. –
СПб. : Библия для всех, 2001.
Джемисон С. Леди Джен / пер. с англ.
Е. Сысоевой ; совр. ред. Н. Трауберг. – Одесса : Два
Слона-Вариант, 1992.
Добрые души : рассказы. – М. : Отчий
дом, 2002.
Круглов А. Друзья : рассказы. – М. :
Отчий дом, 2001.
Кулидж С. Что Кейти делала ; Что
Кейти делала в школе ; Что Кейти делала потом /
пер. с англ. М. Батищевой. – СПб. : Лениздат, 1999.
Лукашевич К. Мое милое детство. – М.
: Рус. духовн. центр, 1994.
Лукашевич К. Ясное солнышко и
др.рассказы и повести. – М. : Рус. Хронографъ, 2004.
Лукашевич К. Босоногая команда :
повести и рассказы. – Рязань : Зерна, 2005.
Малеин И.М. Устинушка – М. : Приход
храма Святаго духа сошествия, 2005.
Монтгомери Л. Аня из Зеленых
Мезонинов; Аня из Авонлеи; Аня с острова принца
Эдуарда; Аня из Шумящих тополей; Анин Дом мечты;
Аня из Инглсайда / пер. с англ. М. Ю. Батищевой. –
СПб. : Лениздат, 2000.
Незабудка : рассказы и стихи. – М. :
Отчий дом, 1998.
Никифоров-Волгин В. Дорожный посох;
Земля именинница – М. : Ставрос, 2004.
Никифоров-Волгин В. Серебряная
метель. – М. : Изд-во сестричества во имя свт. И.
Ставропольского: Рус. миссия, 2005.
Олкотт Л. М. Маленькие женщины /
пер. с англ. А. Иванова, А. Устиновой. – М. : Планета
детства и др., 2000 ; Глобулус, Изд-во НЦ ЭНАС, 2002.
Олкотт Л. Маленькие женщины ;
Хорошие жены / пер. с англ. М. Ю. Батищевой. – СПб. :
Лениздат, 2000.
Опочинин Е. Одни в старом доме. – М.
: Отчий дом, 2003.
Портер Э. Поллианна / пер. с англ. А.
Иванова, А. Устиновой. – М. : Астрель, 2001 ; Глобулус,
2002.
Портер Э. Поллианна / пер. с англ. М.
Батищевой. – М. : Астрель, АСТ, 2002,2004; Пушк.
б-ка, 2005.
Рид Т. Капитаны Уиллоби / пер. с
англ. М. Шишмаревой ; нов. редакция, предисл. В.
Приходько. – М. : Планета, 1994.
Ростопчина гр. Красавица, Умница и
Добрая Душа.– Одесса – М. : Два Слона – Дуэт, 1993.
Сегюр гр. де. Проделки Софи;
Примерные девочки; Каникулы .– Одесса : Два Слона,
1994.
Сегюр гр. де. Постоялый двор «У
Ангела-хранителя». – Одесса : Два Слона, 2001.
Сливицкий А. Добрые уроки :
рассказы. – М. : Отчий дом, 2001.
Cпири Й. Хайди / пер. с нем Е.
Вильмонт. – Одесса : Два Слона, 1996.
Спири Й. Волшебная долина/ пер. с
нем. Е. Вильям-Вильмонт. – М. : Астрель, АСТ, 2000. В
оригинале книга называется «Хайди».
Таркинтон Б. Приключения Пенрода;
Пенрод и Сэм. Пенрод – сыщик / пер. с англ. А.
Иванова, А. Устиновой. – М. : Глобулус, Изд-во НЦ
ЭНАС, 2002.
Тропинка : рассказы. – М. : Отчий
дом, 1999.
Уиггин К. Ребекка с фермы Солнечный
ручей ; Новые рассказы о Ребекке / пер. с англ. М.
Батищевой. – СПб. : Лениздат, 1999.
Уиггин К. Ребекка с фермы Солнечный
Ручей / пер. с англ. М. Батищевой. – М. : АСТ,
Астрель, Ермак, 2004.
Уэбстер Д. Длинноногий дядюшка/
пер. с англ. Н. Трауберг. – Одесса : Два Слона, 1998. М.
: Астрель : АСТ, 2001; Глобулус, Изд-во НЦ ЭНАС, 2003.
Уэбстер Д. Длинноногий дядюшка ;
Дорогой враг/ пер. с англ. М. Батищевой. – СПб. :
Лениздат, 1998.
Уэбстер Д. Милый недруг/ пер. с англ.
Н. Трауберг. – Одесса : Два Слона, 2002 ; М. : Глобулус,
Изд-во НЦ ЭНАС, 2003.
Чарская Л. Княжна Джаваха. – М. :
Астрель : АСТ, 2001.
Чарская Л. Записки институтки. –
Калининград : Янтар. сказ, 2001.
Чарская Л . Записки сиротки ;
Приютки ; Лишний рот. – М. : ЭКСМО, 2003, 2005.
Чарская Л. Люда Влассовская; Вторая
Нина. –М.: Захаров, 2002.
Чарская Л. Сибирочка; Записки
маленькой гимназистки. – М. : Дет. лит., 2004.
Чарская Л. Волшебная сказка. – М. :
Лепта-Пресс, 2005.
Шмелев И. Лето Господне, любое
изд. без сокр.
Шмелев И. Рассказы; Детям. – М. : Круг чтения,
2002, 2004. |