Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №1/2007


КНИЖНЫЕ ПАЛАТЫ

Перекидной календарь

Татьяна Рудишина

Из «толстых» журналов

Сколько себя помню на работе, на столе у меня всегда был перекидной календарь на пластмассовой подставке. По прямому назначению он никогда не использовался (отдавала предпочтение ежедневникам), но на пустых страничках мимоходом фиксировались публикации, на которые надо обратить внимание (почитать с карандашом, использовать в работе, порекомендовать коллегам или отложить на отпуск – время для чтения в свое удовольствие). К концу года накапливался содержательно богатый, но бессистемный, одному автору понятный библиографический хлам из толстых журналов – «Нового мира», «Дружбы народов», «Знамени», «Иностранной литературы», «Октября»; реже – «Нашего современника», «Москвы». В финансово удачные годы к ним прибавлялись питерские «Нева» и «Звезда», реже «Волга».

Толстые журналы – феномен отечественной духовной жизни, многолетняя привязанность интеллигенции. Тем больнее слышать сегодня удивленные возгласы: «А что, они еще издаются? Их еще кто-то читает?!?» Толстые журналы – роскошь, которую уже давно не могут себе позволить в подавляющем большинстве ни школьные, ни детские библиотеки.

Мы-то с вами знаем, что журналы продолжают выходить, несмотря на катастрофически низкие тиражи («Знамя» – 4500; «Дружба народов» – 3000; «Новый мир» и «Иностранная литература» – 7400; «Октябрь» – 4000). В них публикуются современные авторы, прозаики и поэты, лауреаты самых разнообразных литературных премий и дебютанты. Правда, Оксану Робски вы здесь не встретите, зато первые вещи Пелевина были именно в толстом журнале. Акунин с Фандориным – издательский проект, а вот его пьесы для театра («Чайку» от Акунина) – пожалуйста. Да и сам Григорий Чхартишвили входит в общественный совет «Иностранной литературы». Многие романы и повести, да и стихи современных поэтов хороших и разных в условиях книжного рынка очень быстро издаются в книжном варианте, порой опережая журнальную публикацию. Но не будем забывать, что треть журнала занимают публицистика, эссеистика, литературная критика, библиография. Вот они-то и станут предметом нашего внимания. Именно они в первую очередь попадут на листочки личного перекидного календаря. Им будет посвящена наша новая рубрика – «Перекидной календарь».

Галина М. Старая, новая, сверхновая… : Журналы фантастики на постсоветском пространстве / Мария Галина // Новый мир. – 2006. – № 8. – С. 151–159. – (Литературная критика).

Из статьи

Каждый месяц выходят три литературно-публицистических журнала, чей совокупный тираж достигает 35000 экземпляров. Это журналы фантастики – самого элитарного жанра массовой литературы, или, если хотите, самого массового жанра литературы элитарной. В последние два-три года литература и литераторы «мейнстрима» решительно вторгаются на территорию фантастики. «Золото бунта» и «Эвакуатор», «Аниматор» и «Мечеть Парижской Богоматери», «2008» и «2017», «Московские сказки» и «Американская дырка», «Последняя башня Трои» и «Эдип-царь» – этот список легко продолжить.

Журнал «Если» – это трехсотстраничный пятнадцатитысячник, печатающий фантастическую прозу, критику, публицистику. Бессменный главный редактор «Если» Александр Шалганов принципиально выстраивает именно журнал научной фантастики.

Журнал «Звездная дорога» (главный редактор Александр Ройфе) – экспериментальный, молодой, вынужденный искать новые имена и новые формы, – продержался недолго, всего два года (2002–2003). Успел открыть несколько звезд «новой волны» – Лору Андронову, Кирилла Бенедиктова, Лео Каганова.

Ближайший аналог «Звездной дороги» – киевский журнал «Реальность фантастики» (главный редактор Ираклий Вахтангишвили). Здесь дебютировали Карина Шаинян, Юлия Зонис, Иван Наумов, Владимир Данихнов, Владимир Аренев, Илья Новак – представители «сверхновой» волны, сформировавшиеся не без влияния анонимных сетевых конкурсов фантастики. Самый старый и знаменитый – «Рваная грелка».

Журнал Бориса Стругацкого «Полдень. ХХI век» издается с 2002 года (зам. главного редактора – Александр Житинский). Подзаголовок – «Новый мир русской фантастики». С одной стороны – новая русская фантастика, ее мир. С другой – «Новый мир» русской фантастики. Иными словами – «толстый журнал русской фантастики», оценивающий и отбирающий произведения не по законам жанра, а по законам прозы. Радикально новую фантастическую идею изобрести не так уж просто, но для прозы это и не нужно. Нужно литературное качество.

Хаусман А. Э. Четыре стихотворения / Альфред Эдуард Хаусман ; пер. с англ. ; вступл. Григория Кружкова // Иностранная литература. – 2006. – № 6. – С. 159–172. – (Вглубь стихотворения).

В этой рубрике публикуется оригинальный текст стихотворения, а далее несколько переводов разных поэтов. Среди переводчиков Григорий Кружков, Марина Бородицкая, Лев Оборин, Виктор Лунин, Борис Архипцев, Владимир Светлосанов, Алла Хананашвили, Мария Халикман. Первый сборник Хаусмана (1859–1936) – «Парень из Шропшира». Видимая простота, приближенность к народным песенным формам (английской балладе). Хаусмана сравнивают, с одной стороны с Гейне, а с другой, – с Анненским! Хаусман прост, но не банален!

The Grizzly Bear is huge and wild
He has devoured the infant child.
The infant child is not aware
It has been eaten by a bear.

Подстрочник доступен знающему английский в объеме средней школы. На занятии литературного кружка предложить попробовать себя в качестве переводчика. А потом сравнить:

Огромный гризли-людоед
Ребенка слопал на обед.
А тот сидит внутри медведя
И знать не знает, что он съеден.

Пер. Льва Оборина

Безжалостный медведь, шутя,
Сожрал невинное дитя.
Невинный отрок, канув в Лету,
Не ведает, что его нету…

Пер. Виктора Лунина

Медведь мохнат, свиреп и дик,
Дитя-малютку съел он вмиг.
Дитя, невинное созданье,
Не осознало миг съеданья.

Пер. Марины Бородицкой

Злодейски убиен медведем.
А тот не сознает, что съеден,
Младенца растерзал вчера.
Свирепый гризли, зверь-гора.

Пер. Бориса Архипцева

Может заинтересовать учителей английского.

Ямбург Е. Дети и отцы: ключ к пониманию : Литературное творчество молодых глазами педагога / Евгений Ямбург // Знамя. – 2006. – № 10. – С. 168–184. – (Урок литературы).

Попытка услышать голос вступающего в жизнь поколения, состояние умов и настрой душ мальчиков и девочек, только вчера вышедших из стен школы. Их стихи и проза дают богатейшую пищу для педагогического анализа. Не все они, как гласит реклама, выбирают «Пепси». Подчас их предпочтения пострашнее. «Героин от слова герой», – такую этимологию предлагает герой повести М.Кошкиной «Химеры».

В материале анализируются (иногда воспроизводятся), порой упоминаются С.Чередниченко, М.Свириденкова, Д.Гуцко, С.Епихина, К.Стениловской. Упоминаемые тексты свидетельствуют о глубоком системном кризисе педагогики. Некоторые итоги размышлений над текстами молодых авторов: педагогика не обеспечивает непрерывного духовного роста и необходимого нравственного развития подрастающего поколения.

Первый решительный шаг, который необходимо сделать на этом пути: повышение индекса честности в оценке реального положения вещей. Такой подход прежде всего требует демифологизации сознания педагогов. Научиться своевременно и чутко улавливать и замечать подмену понятий – второй необходимый шаг, приближающий нас к истине, помогающий отделять зерна от плевел. Выход из позитивистского тупика – третий необходимый шаг на пути обновления глубинных основ воспитания. Такой подход предполагает переход с просветительско-атеистических позиций на религиозно-антропологические. Следует четко осознавать границы внеконфессиональной педагогики, не обладающей правом вступать на суверенную территорию богословия, где учитель, не владеющий достаточными теологическими знаниями, легко может допустить бестактность, невольно обострить межконфессиональные противоречия, породить ненужные напряжения и конфликты.

Образование самого педагога – решающее условие, дающее верные ориентиры и основания для переосмысления того содержания культуры, которое он целенаправленно намеревается передавать своим воспитанникам, как на уроках, так и во внеурочное время.

Для обсуждения на педсовете.

Иностранная литература. – 2006. – № 1.

Номер называется «Взрослая жизнь сказки». Сегодня все чаще именно детская сказка становится популярной у любой аудитории независимо от возраста. В журнале опубликованы апокалиптическая притча-антиутопия итальянки Паолы Каприоло «Сон о ягненке», необычное переложение легенды о Тристане и Изольде американца Стивена Миллхаузера – «Король среди ветвей», собственно сказочные истории
в стихах и прозе, эссе о знаменитых сказочных книгах и размышления о месте сказки в современной прагматичной реальности. Рубрика «Литературный гид» посвящена английской писательнице Беатрикс Поттер, которая сама иллюстрировала свои сказки.

обращает на себя внимание рецензия Дмитрия Веденяпина на книгу Исаака Башевиса Зингера «Сказки» в переводе Ольги Мяэотс (М. : Текст, 2005).

Несколько сборников рассказов для детей, повесть «Голем», специальная детская версия книги воспоминаний «День удовольствий: рассказы мальчика, выросшего в Варшаве» – большая и важная часть писательского наследия Зингера. Свою первую Национальную книжную премию Зингер получил именно за «День удовольствий».

Выступая на банкете по случаю вручения ему Нобелевской премии, Исаак Башевис Зингер сформулировал десять причин, по которым он начал писать для детей (в сущности, в этих десяти пунктах – портрет его идеального читателя).

1. Дети читают книги, а не рецензии. Им наплевать на критиков.

2. Они читают не для того, чтобы решить проблему личной самоидентификации.

3. И не для того, чтобы избавиться от ощущения отчужденности, чувства вины или подавить в себе стремление к бунту.

4. Им дела нет до психологии.

5. И до социологии.

6. Они не пытаются понять «Поминки по Финнегану».

7. Они по-прежнему верят в Бога, семью, ангелов, чертей, ведьм, логику, знаки препинания и прочие старомодные вещи.

8. Им нравятся интересные истории, а не комментарии и примечания.

9. Если книга скучна, они зевают не стесняясь.

10. Они не надеются, что их любимый писатель спасет человечество. Несмотря на молодость, они понимают, что ему это не по силам. Подобные «детские» иллюзии бывают только у взрослых...

Забавно, к «Правам читателя» у нас прибавились «Права писателя»!