Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №4/2007


ЭКОЛОТ

Настоящий выпуск «Эколота» приглашает на прогулку «высоко в облаках» вместе с героями одноименной книги Пола Маккартни и его соавторов. Книга, уже при написании, была задумана как экологическая. Но наша коллега библиотекарь-практик из Питера рассмотрела ее под другим углом – общечеловеческим...

Надеемся, что вам также небезынтересно будет узнать о комплексе мероприятий, посвященных птице 2006 г. – чайке (кстати, с использованием метода развития критического мышления средствами чтения и письма).

Книга подана

Наталья Грачёва

Высоко под облаками с Полом Маккартни

Наталья
Александровна Грачёва
библиотекарь ЦДБ № 1 им. А.И.Герцена ЦБС «Волгоградская» ЮВАО, Москва

В августе 2006 года в издательстве “РОСМЭН» вышла детская книга «Высоко в облаках», которая вызвала довольно бурный и неоднозначный отклик со стороны критиков. Что же это за книга и чем она оригинальна? Один из ее авторов известен во всем мире. Это – сэр Пол Маккартни, знаменитый музыкант легендарной четверки «Битлз», убежденный вегетарианец и активный защитник живой природы.

Интернет-история создания этой книги. Сначала был мультфильм, так как Маккартни уже давно с увлечением занимается анимацией, считая, что процесс создания мультфильмов подобен чтению детям сказок на ночь. Маккартни выступил как автор сценария короткометражного анимационного фильма “Шум тропического острова” и... песни, занявшей тогда 21-е место в британском хит-параде, которую он написал специально для мультфильма.

Именно там впервые и появился бельчонок Вилли, который стал главным героем книги «Высоко в облаках». Эта книга написана Маккартни в соавторстве с Филипом Арда, детским писателем, автором более 60 книг для детей, в том числе и популярнейшей трилогии “Приключения Эдди Диккенса”, переведенной на 25 языков мира.

И, конечно, огромная доля успеха книги принадлежит художнику, автору иллюстраций – знаменитому режиссеру, художнику-мультипликатору с мировым именем, Джеффу Данбару. Он обладатель самых престижных премий, среди которых – Золотая «Пальмовая ветвь» Каннского фестиваля, «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля, премия Британской Академии кино и телевидения и многих других. В соавторстве с Данбаром Пол Маккартни создал несколько мультфильмов, – среди них «Руперт и лягушачья песня», – которые полюбили дети и признали взрослые.

Пол Маккарти рассказывал: …в течение многих лет работал над этой историей и этими персонажами, и теперь мне приятно осознавать, что все задуманное превращается в замечательную книгу-историю.

Итак – книга.

Бельчонок Вилка (Вилли) жил с мамой, которую звали Серебряный Хвостик, в чудесном лесу. Вилкина мама - известная в лесу рассказчица сказок, самой лучшей из которых была история о чудесном острове под названием Абнималия, где все звери живут дружно, свободно и счастливо. Но однажды в лес вторгаются бульдозеры, под которыми гибнет множество зверей, в том числе и Вилкина мама. Помня ее наказ найти волшебную страну, несчастный Вилка направляется в огромный город, названный Мегатрополис, чтобы оттуда начать поиск. Там он встречает друзей: крысика Рэтси, белочку Веронику, старого приятеля – лягушачьего воздухоплавателя Фрогго, которые готовы помочь ему в поисках Абнималии. Наши герои собираются освободить всех зверей, которые день и ночь трудятся на фабриках ужасной Грымзы – существа неизвестного происхождения: …что-то вроде безволосой обезьяны, с огромным желтым париком на голове… И перевезти всех обездоленных на чудесный остров. Коварная Грымза со своим помощником, надсмотрщиком Вэкфордом, толстым, злым крысом, намереваются помешать им: уничтожить волшебную страну Абнималию, а всех зверей превратить в рабов. Героев истории ждут испытания воли, дружбы, верности и чести.

Конечно, чудесный остров будет найден, всех зверей освободят из тюрем, и страна Абнималия примет в свои объятия новых, теперь уже свободных жителей.

Добро победило, зло наказано, как и положено в сказках. Толстый крыс Вэкфорд, побежденный и лишенный власти, становится, по словам детей (наши маленькие читатели уже успели познакомиться с книгой – н.г.) «главным разносчиком еды»: «Он разносил тяжеленные подносы с угощениями тем самым зверям, которых когда-то погонял своим кнутом...» Один мальчик так прокомментировали новую должность крыса: «Мне кажется, он еще подучится, и из него получится неплохой официант».

Маккартни П. Высоко в облаках / П. Маккартни, Дж. Дамбар, Ф. Арда ; пер с англ. Г. Кружкова. – М. : РОСМЭН-ПРЕСС, 2006. – 96 с. : ил.

Грымзе, потерявшей в боевых действиях всю свою свирепость и огромный желтый парик, тоже пришлось нелегко: ее «…назначили присматривать за малышами. А малыши на Абнималии, сами знаете, какие боевые: Бузотер, маленький бегемотик, измотал ее своими боксерскими приемчиками, а страусенок с друзьями обмазывали ее вкусным кремом»…

Все звери – свободны и счастливы, и хором поют гимн Абнималии «Мы все заодно». И только об одном жалеет Вилка – что мамы нет рядом. Ведь именно благодаря ее историям они нашли эту чудесную страну. И вот:

Высоко-высоко над ними в чистом ночном небе звезды сложились в фигуру белочки с пушистым хвостом, белым и блестящим. Как серебро.

В своей библиотеке (ЦДБ № 1 им. А.И. Герцена ЦБС «Волгоградская» ЮВАО г. Москвы) мы провели по книге беседы для групп детей 5–7 и 8–10 лет. Отсканированные иллюстрации показывались на большом экране и комментировались по тексту книги. Интересно было всем детям, но младшие школьники лучше ориентировались в тексте, фантазировали, и их ответы на предложенные вопросы были более оригинальными.

На вопрос: «Почему волшебная страна названа Абнималией?» все дети ответили примерно одинаково: «Абнималия, потому что там все обнимаются», «Абнималия, потому что все звери живут там дружно, весело и счастливо, все обнимаются от радости». Но один ответ был особенным: «Все там (в сказке) маленькие, поэтому – “малия”». Очевидно, девочка имела в виду, что в книге очень много сокращенных, уменьшительно-ласкательных имен и названий: бельчонок, крысик, белочка, блошик, Крокодуля…

Оказывается, название чудесного острова в оригинале звучало как Анималия, то есть, Звериная страна, или Звериндия. Но превосходный переводчик Григорий Кружков превратил ее в Абнималию, что для русского читателя гораздо понятнее и приятнее. Причем детей нисколько не смутило то, что слово «обниматься» пишется через «о», а страна называется Абнималия – через «а». Звучит-то одинаково. Наверное, переводчик рассуждал примерно так же с точки зрения детского восприятия.

Интересно, что некоторые имена и названия переведены на русский язык (белочка – Вероника, мама – Серебряный хвостик, филин – Дрёмыч, бегемотик – Бузотер), а другие так и остались звучать по-английски: лягушка Фрогго, крысик Рэтси, надсмотрщик Вэкфорд (кстати, это имя детям было особенно трудно произнести). Имя Грымза, наверное, не потеряло бы своего значения в любом переводе.

В книге немало юмористических сцен, которые очень нравятся детям. Например, появление в подземных коммуникациях крокодилицы Крокодули. Она помогла нашим друзьям переправиться через подземную реку. У Крокодули добродушный характер, полное отсутствие зубов и пристрастие к оперному пению. Она сама пишет песни и сама же исполняет их. Что делает оперная певица в сточной трубе, остается загадкой, но ведь «здесь потрясающая акустика», – говорит крокодилица. Как показал опрос, Крокодуля – один из наиболее понравившихся персонажей.

Еще один сказочный герой, – «цирковая блошка, вернее, блошик», которого зовут Альфредо. Вообще роль блошика в этой истории очень велика. Он был обнаружен в хвостике белочки Вероники (залез погреться), когда та сидела в тюрьме у Грымзы. Блошик обладал очень развитой мускулатурой и разбирался в компьютерах. С его помощью удалось открыть закодированные замки всех тюремных дверей, чтобы выпустить заключенных там зверей-рабов на свободу.

Блошик Альфредо очень запомнился детям и вызвал много вопросов: «Как он такой большой (даже ключи от тюремной двери поднять сумел) уместился в негустой беличьей шерсти? Как он смог стать таким сильным?» Кстати, на этот вопрос в книге есть ответ самого героя: «Я долго тренировался, – скромно пискнул Альфредо и напружинил мускулы».

Рисунок из книги

И, конечно, всем детям, без исключения, очень понравились иллюстрации к книге. Действительно, образы, созданные художником Джеффом Данбаром, яркие, динамичные, очень информативны и легко запоминаются.

Мы спросили детей, почему авторы назвали книгу «Высоко в облаках». Ответы были такие: «Дерево в лесу было высокое, под облака», «Гора в Абнималии, сам остров, уходил высоко под облака», «В конце книги фигура белочки-мамы была высоко в облаках». Действительно, в книге это самые высокие, «уходящие в облака» объекты, и их невозможно не запомнить.

Сказка заканчивается несколько необычно: «Конец, который только начало». Действительно, а что могло бы быть дальше? Как могла бы сложиться жизнь наших друзей? Мы спросили об этом у детей во время беседы. Вот их версии: «Вилка и Вероника поженятся»; «Фрогго будет продолжать путешествовать на своем воздушном шаре» и «осуществлять воздушные перевозки»; «Крокодуля будет всем петь свои оперные арии. Она вставит себе зубы, но никого не будет есть».

Интересно, что многие дети 5–7 лет считают, что страна Абнималия существует (или могла бы существовать) на самом деле, а на вопрос: «Хотели бы вы жить на таком острове?», мальчик 6,5 лет сказал: «Да – я бы построил там дом и отдыхал на берегу моря». Школьники младших классов тоже имеют свою точку зрения: «И да, и нет. Да – потому, что много фруктов, все добрые, в школу ходить не надо. Нет – потому, что многого там нет, телевизора, например».

Детям были заданы и другие вопросы: «Как вы думаете, для чего написана эта книга?». Вот один из ответов: «Чтобы люди были добрее к животным, не разрушали леса и поменьше ели мяса». «Похоже ли общество животных в этой книге на общество людей?». Ответ: «Да, у них есть машины и механизмы в городе, звери говорят по-человечески, одеты в человеческую одежду, так же проявляют эмоции».

Мы считаем, что эта книга обязательно найдет своего читателя среди детей 6-10 лет. Прекрасная полиграфия, великолепные иллюстрации, крупный шрифт и, как показала практика, она нравится взрослым не меньше, чем детям. Вообще, несмотря на кажущуюся простоту, книга очень неоднозначная. Вопросы, поднимаемые авторами: отношение к братьям нашим меньшим, охрана окружающей среды, вопросы духовности и взаимоотношений – позволяют использовать эту историю как выход на другие темы.

О человеке можно судить по тому, как он относится к животным – своим братьям по планете Земля. Это – заключительные слова книги, и многие критики считают, что вся книга и была написана только лишь ради этих слов. Даже если это и так, мы рады, что наши дети смогли познакомиться с этой сказочной историей, в которой добро побеждает зло.

Как хочется, чтобы и в нашей с вами жизни все было именно так!