Ольга Мяэотс
Пока готовились статьи о подростковой литературе, в издательстве «Самокат» вышла новая книга – повесть Кристине Нёстлингер «Само собой и вообще»1. И герои там тоже подростки.
Только представьте себе ситуацию: семья на грани распада, родители постоянно ссорятся, дети, особенно младший, Шустрик, уже и вспомнить почти не могут, что такое мирная семейная жизнь. Мало того – они узнают, что у отца есть новая подружка!
По всем законам подросткового жанра пятнадцатилетней Карли и её тринадцатилетнему брату Ани не миновать депрессии, приступов отчаянья, замыкания в себе, неадекватного поведения, а то и спонтанной агрессии!
Но! Ничего этого в книге нет! Нет несчастных полусироток, нет заброшенных, отчаявшихся детишек и даже нет «ничего-не-понимающих» взрослых. Всё это осталось в других книжках, видимо.
А герои Нёстлингер не желают мириться с обстоятельствами. Дети не хотят быть покорными жертвами, да и родители стремятся жить полной жизнью. Но такое невозможно! Мы такого не видали – не читали!
Верно. Потому что у Кристине Нёстлингер не найдёшь привычных схем и решений. Она не из тех, кому можно плакаться в жилетку. Попробуй – и она скажет: когда всё вокруг летит в тартарары, надо брать дело в свои руки, за то, что тебе дорого, надо бороться! Именно так решают дети Поппельбауэр. «Господин судья, не давайте развода супругам Поппельбауэр, потому что мы, дети, против. А нас трое. То есть счет 3:2 против развода».
Чтобы объяснить, чем я так, собственно, восхищаюсь, попробую рассказать, как я читала эту книгу. Мне сразу понравилось, что дети с самого начала не ноют, а действуют, не перекладывая все решения на взрослых, они хотят, чтобы их мнение учитывалось, и борются за свои права, за свою семью, дом. Повествование ведётся от лица детей: каждый по очереди представляет своё видение происходящего. «Раньше, когда я была совсем ребёнком, я верила, что взрослые разбираются в жизни, – размышляет Карли. – Но на самом деле взрослые очень часто не знают, что делать, и в голове у них полнейший сумбур».
Но потом мое восхищение стало постепенно меркнуть. Вот папочка, отнюдь не злодей, оставляет больных детей и окончательно покидает семью, причём в тот самый момент, когда его помощь там особенно необходима. А вот Ани собрал вещички и перебрался к отцу, потому что у того после развода оказалась квартира больше и там есть для мальчика отдельная комната. Сын ради собственной выгоды бросил мать в трудную минуту! – негодовал мой внутренний голос. А Нёстлингер вроде и не осуждает его совсем! Из мамы тоже не вышло покинутой жертвы, она довольно быстро завела себе нового знакомого. Неужели они совсем очерствели?
Конечно, нет. Просто герои Нёстлингер – обыкновенные люди: не плохие и не хорошие, а нормальные. Ведь в жизни на самом деле всё не так однозначно. Поэтому, если автор хочет быть честным, привычные правильные решения не подходят. И развод на самом деле может обернуться не только потерей, но и… приобретением. Кто бы мог подумать, что «Рыба Вильма», к которой ушёл папа, придёт на помощь оставленной маме и одолжит ей изрядную сумму денег, чтобы помочь выйти из трудной ситуации! И пусть из-за вороха проблем и обид родители забывают про день рождения старшего сына, зато все взрослые объединятся, чтобы помочь Ани наконец-то получить отдельную комнату-«хижину», о которой он так мечтает. И пусть никто не побеспокоился об именинном торте. Ведь после трудов праведных можно сходить и в ресторан ВСЕМ ВМЕСТЕ – папе, маме, их новым знакомым и, конечно, детям.
Не ждать решения проблем, а вырастать из них и жить дальше – вот рецепт выживания, который предлагает Кристине
Нёстлингер. И помогает он не только в книге!
В заключение не могу не отметить прекрасный перевод. Переводить книги К.Нёстлингер сложно: язык её потрясающе живой и меткий. Вот уж кто за словом в карман не лезет! Но переводчица Вера Комарова и редактор Нина Фёдорова мастерски справились с трудной задачей. Ура!
1 Нёстлингер К. Само собой и вообще / Ил. З. Суровой. – М.: Самокат, 2008.