Татьяна Рудишина
Мяэотс О. «Большое видится на расстоянии…» / Ольга Мяэотс. – Дружба народов. – 2008. – № 6. – С.194–208. – (Критика).
Переводчик и литературный критик Ольга Мяэотс знакомит читателей с удивительной литературной личностью – Генри Парландом, начиная рассказ о своём герое с сенсационной новости:
В 2007 году в Германии в престижный рейтинг лучших книг года, который составляют ведущие немецкие литературные критики, вошёл и занял пятое место роман Генри Парланда «Вдребезги», написанный… почти 80 лет назад. В том же 2007 году в московском издательстве «Текст» также вышел сборник произведений автора, в который наряду с романом «Вдребезги» вошли и стихи. Написанные по-русски.
Кто же этот литературный незнакомец, ставший легендой, который входит в мировую литературу спустя многие годы после ухода из жизни в 22 года?
Генри Парланд (1908–1930) – финский модернист, родными языками которого были немецкий и русский, но который писал по-шведски, декларируя, что подражает французским образцам.
За свою короткую жизнь Парланд успел издать сборник стихов, высоко оценённых поэтами-современниками, написать десятки рассказов, многочисленные статьи и эссе о современной литературе, в том числе русской, о кино, театре, балете и даже об автомобилях и, наконец, создать прославивший его роман.
Рассказывая о Генри Парланде, автор пишет о нём, в первую очередь, как о русском писателе, представителе русской культуры, русском интеллигенте. Молодому человеку того времени было трудно не увлечься модернизмом, в котором он хорошо разбирался. В его стихах слышен русский футуризм, а входит Парланд в литературу с декларации собственных эстетических принципов в статье «Бунт вещей».
Незавершённый роман «Вдребезги» современные критики называют самым лучшим и значительным произведением шведскоязычной литературы Финляндии ХХ века.
Роман посвящён воспоминаниям: герой, который одновременно является как бы и автором, пытается возродить в памяти образ умершей возлюбленной, для чего обращается к её фотографиям... Это любовный роман о неспособности любить, и больше – о неспособности понять другого человека, но при этом страстном желании близости и взаимопонимания.
Знамя. – 2008. – № 6.
Номер посвящён теме путешествий.
Из вступительной статьи Натальи Ивановой «Коллекция Колобка»:
Отправляясь в путь (т.е. замышляя данный номер, посвящённый теме путешествия), мы понимали, что дорога не будет простой и короткой. Но никак не предполагали, что она окажется дорогой с многорядным движением.
Действительно – вроде бы и сегодня, в современной словесности, весьма востребованный читателями других стран жанр травелога (существующий как в версии fiction, так и non-fiction) обитает на окраине отечественной словесности, приживаясь с некоторым трудом.
А ведь история русских литературных путешествий весьма продолжительна. Начиная с Колобка – первого русского путешественника. (И странника – потому что у Колобка, как у литературного героя, есть, конечно, своя философия ухода – как у Емели философия успеха через лень и т.д.) Именно он, Колобок, первым смело выкатывается за порог дома, где его произвели на свет. Уходит в путь – последовательно: от 1) бабки, 2) деда, 3) волка, 4)… от лисы не больно-то уйдёшь, будь Колобок ста пядей во лбу. Но ведь Колобок погиб бы гораздо раньше – дома! От дорогих и любящих бабки с дедом! Не выкатись за порог – и не обретя своей чудесной истории… Активная жизненная позиция Колобка породила творческую энергию, матрицу весьма противоречивого, парадоксального русского сознания: И дома съедят, и в пути пропадёшь.
Тем не менее: Колобок открывает череду «плавающих и путеществующих», преодолеввающих опасности, открывающих мир за пределами дома, отчаянных, погибающих в пути, находящих новое.
Героев-авантюристов, раздвигающих рамки привычного.
В номере: повесть Олеси Николаевой «Корфу», путевая проза Владимира Кравченко «Книга реки. В одиночку под парусом», очерк Александра Бакши «Из Сухуми в Россию», фрагменты повести священноинока Симеона Дурасова «Повесть о хождении в Италийскую страну», в рубрике «Нестоличная Россия» «Зимние заметки о летних впечатлениях» Анатолия Курчаткина, избранное из путевых дневников Анатолия Королёва «Пятнышки божьей коровки: записки вояжёра» и многое другое.
Бланш Л. Заложники : Фрагменты книги «Сабли Рая» / Лесли Бланш. Пер. с англ. Ирины Дорониной. – Дружба народов. – 2008. – № 5. – С. 155–183.
Из редакционной аннотации:
Любые реконструкции исторических событий, тем более столь давних, неизбежно отличаются разной степенью достоверности и объективности. Однако, основанные, как эта, на долгом и кропотливом изучении исторических материалов, в частности таких уникальных, как малоизвестные воспоминания французской гувернантки мадам Драни, восемь месяцев проведшей в плену у Шамиля, не могут не вызывать интереса, поскольку содержат бесценные крупицы живых свидетельств очевидцев. В данном случае речь идёт о личности Шамиля, его окружении, семье, устройстве быта в Большом Ауле, обычаях горцев тех времён. Эти познавательные подробности, не говоря уж о судьбе сына Шамиля, Джамалуддина, которая по своей драматичности не уступает сюжету самого изощрённого приключенческого романа, при всех вероятных неточностях в топонимике и реалиях делают чтение книги, фрагменты которой предлагаются вниманию читателей, захватывающим.
Фрагмент текста:
Император Николай, «белый царь», ждал появления своего маленького пленника со смешанным чувством самодовольства и любопытства. Николай прекрасно понимал, насколько поднимает его престиж в глазах кавказцев такой заложник. Он рассчитывал также, что это позволит сократить сроки войны, вынудив Шамиля капитулировать. По-своему, пусть издали и с высоты своего величия, царь любил детей. В их обществе он порою позволял себе расслабиться, был любящим, хотя и строгим отцом.
Когда Джамалуддина доставили в Зимний дворец, царь встретил его с неподдельной теплотой. Ему было жаль осиротевшего мальчика; к тому же он видел в нём потенциального союзника. Ребёнка можно воспитать так, что он превратится в мощный инструмент усмирения Кавказа. Надо завоевать его доверие, уважение, даже любовь.
Беседуя с неулыбчивым мальчиком, Николай пустил в ход всё своё обаяние, разговаривал с ним через переводчика очень ласково, без малейшего высокомерия, столь часто у него прорывавшегося. Поприветствовав Джамалуддина, царь сказал, что он лично, как и все его генералы, уважает его отца, имама Шамиля, и восхищается им.
Найдин В. Женщины не рассчитаны на матриархат / Владимир Найдин. – Октябрь. – 2008. – № 6. – С. 157–165. – (Семейная сцена).
Владимир Найдин – доктор медицинских наук, профессор, зав. отделением реабилитации НИИ нейрохирургии им. Н.Н.Бурденко, автор книг «10 тысяч шагов к здоровью», «Один день и вся жизнь», «Вечный двигатель». В этом же номере журнала опубликован цикл его рассказов «Реанимация», рассказ «Муха на потолке» и очерк «Женщины не рассчитаны на матриархат». Общая тема – супружеская верность. Современной семье, как принято считать, может помешать всё, начиная с мелочей. Но, оказывается, даже тяжелейшая физическая травма одного из супругов, резко меняющая жизнь и способная разрушить брак, в то же время может породить новый, крепкий союз.
Фрагмент текста:
Я ежедневно веду приём. Около семидесяти человек в неделю, двести человек в месяц, много лет этим занимаюсь: чего только не вижу! Приходят, разумеется, и семейные пары. Если вторая половина вначале деликатно сидит в коридоре, потом просит разрешения войти, это хорошо. Значит, вторая половина волнуется. Следовательно, они живут неплохо. Это первый признак. Хуже, если супруги приходят вдвоём, но сопровождающий не хочет войти вместе с больным. «Пусть он(а) там сам(а)! Я кроссворд порешаю», – машет рукой. Думаю, их семейная жизнь идёт негладко…
Среди одиноких интереснее женщины: они брошены и пребывают в печали, а это украшает, либо сами ушли, что для женщины достаточно сильный поступок (и это тоже украшает). Последних сейчас довольно много. Мужчины-одиночки, как правило, жуткие зануды или эгоисты. Именно у разведённых мужчин я чаще всего встречал зверский эгоизм. Такие не хотят делить жизнь пополам: отдать половину своей свободы и взять половину её ярма. Будучи занудами, они постоянно что-то выспрашивают, выписывают свои проблемы, подчёркивают вопросы. С такими пациентами почти неизменно трудно проводить лечебные мероприятия. Подобная чрезмерная «щепетильность» даже мне противна. А что уж говорить о женщине?
Часто причиной развода становится и жмотство. Вообще финансовый вопрос в семье очень важен. Здесь два варианта: либо всё общее, и тогда – деньги на виду, берёшь столько, сколько надо (это идеальный вариант), либо у каждого своя заначка («Я в прошлом месяце платила за свет, так что теперь платишь ты!»). Деньги врозь – эдакий западный вариант – дурной знак.