Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №21/2008

Мария Порядина

Заметки со стендов XXI ММКВЯ

«Читайка» – отдельная и самостоятельная

«Читайку» не только окончательно вывели из основных ярмарочных павильонов, но и полностью переместили во временные пластиковые палатки, расставленные на площади между стационарными павильонами. И программу «Читайки» решительно развели с основной программой – не только «детские» презентации и автограф-сессии, но и главные «детские» мероприятия для взрослых происходили в одной из палаток. Надо сказать, что в этом есть определённое удобство: «наш контингент» не тратил время на стояние в очереди за билетами и не блуждал по «взрослым» павильонам, традиционно шумным и многолюдным, не платил за вход в павильон. Однако недостаток такого «сепаратного» устройства состоит в том, что журналисты и представители «серьёзных» организаций довольно редко появляются на «детских» площадках.

Отношение к «детскому» как к чему-то второстепенному и необязательному проявилось и в организации тематических выставок. В основном павильоне работала экспозиция «Читающая семья» (устроители – Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, Российский книжный союз), демонстрировались традиционные «Книги года», показывалась выставка работ лауреатов конкурса «Образ книги» (книжная иллюстрация), а в «читайкиных палатках» можно было увидеть только декоративно-прикладные поделки, иногда очень красивые, но не имеющие ни малейшего отношения к книге вообще и детской литературе в частности.

При этом, однако, «Читайка» стала серьёзнее и «взрослее»: наиболее интересные книжные новинки и наиболее значимые для мира детской книги мероприятия у людей «понимающих» теперь всё чаще ассоциируются именно с «Читайкой», а не с ММКВЯ в целом.

Столы как зеркала

В четверг, 4 сентября, состоялся круглый стол под названием «“Свет мой, зеркальце, скажи…”: российская детская литература как отражение тенденций современного общества». Устроителями стали издательства «Самокат», «Нарния», «Открытый Мир», «ОГИ» и «Розовый жираф» (эта маленькая ассоциация единомышленников уже не впервые выступает на ярмарках «единым фронтом», объединяя вокруг себя и читателей-покупателей, и коллег). Вела заседание Марина Кадетова – ещё совсем недавно студентка Московского государственного университета печати, а ныне один из ведущих сотрудников перспективного и социально ответственного издательства «Самокат». Мнениями о том, какие книги у нас есть и каких нам не хватает, делились Т.В.Рудишина и О.К.Громова, библиотекари Алексей Копейкин и Мария Московская, издатель Алексей Маркевич.

фото1

Участники круглого стола обсуждают книги
«про особых детей»

В тот же день был проведён круглый стол издателей, писателей и библиотекарей «Какая детская книга нам нужна?». Вёл его Сергей Белорусец, поэт, руководитель оргкомитета Фестиваля Чуковского. Свои ответы на предложенный вопрос дали писатели Юрий Кушак, Гайда Лагздынь, Тим Собакин, а также Ирина Антонова (журнал «Мурзилка»), Валерий Воскобойников и другие.

Мероприятие ознаменовалось торжественным моментом: Валерий Воскобойников и Михаил Яснов от имени своих питерских коллег и друзей вручили диплом Марине Бородицкой – в этом году она стала лауреатом премии Маршака в номинации «Поэзия». Вручая премию, Воскобойников признался: «Это одна из самых счастливых минут в моей жизни! Я всегда мечтал, чтобы премия Маршака была получена Мариной». Михаил Яснов добавил, что он хотел бы дарить книги Бородицкой всем читателям Петербурга, даже и губернатору. В ответной речи Бородицкая сказала, что получение этих премий для неё особенно приятно и лестно. «Чуковский и Маршак – наши общие учителя. Помимо прочего, они были такие же “трёхголовые драконы”, как и мы с Ясновым». Трёхголовыми драконами Марина называет тех, кто одновременно пишет и для взрослых, и для детей и занимается переводами («и мы сами не знаем, какая голова у нас главная… Может быть, та, которая именно сейчас занята»).

На следующий день издательство «Нарния», объединившись с Центральной городской библиотекой имени Гайдара (Москва), пригласило всех на круглый стол на актуальную тему «Книги про “особых детей”: социальный заказ или необходимость?». Ведущая Светлана Панич, обрисовывая проблему, отметила нехватку современной отечественной литературы на соответствующую тему: из современных авторов можно назвать только Назаркина и Мурашову. «Мы осваиваем новую, проблемную территорию детской литературы. Мы не знаем, что с этой темой делать. Это наша беда, и не только интеллектуальная, не только литературная: мы не знаем, какие писать книги, потому что мы не знаем, что делать с этими детьми, как с ними общаться». В обсуждении темы приняли участие Нина Колоскова (составитель рекомендательного списка литературы «Книги, помогающие жить»), Ольга Мяэотс (один из создателей книжной серии «Мы вместе»), Светлана Бейлезон (составитель книги «Неутомимый наш ковчег», написанной родителями детей с психоинтеллектуальной инвалидностью), Валерий Воскобойников, Ксения Молдавская, Татьяна Рудишина.

Нам кажется, что подобные мероприятия очень важны как для издателей, так и для библиотекарей и педагогов: они как зеркала, позволяющие рассмотреть наиболее актуальные проблемы сегодняшнего времени, чтобы вовремя подобрать нужные для их решения книги.

Ведь какими бы интересными и нужными ни были дискуссии о книгоиздательских и педагогических проблемах, самое главное для нас – это книжные новинки, которые издатель специально привозит на ярмарку.

Что же предлагают наши друзья – издатели? 

Вперёд, «Самокат»!

«Самокат» порадовал своих читателей целым рядом новинок.

Прежде всего скажем, что здесь вышла повесть Анники Тор «Пруд Белых Лилий» – вторая часть тетралогии о Штеффи Штайнер. В первой книге «Остров в море» две сестрёнки, еврейские девочки из Вены, спасаются от гитлеровского режима в Швеции, принимающей детей-беженцев, и первый год в незнакомой стране становится серьёзным испытанием для душевной силы и характера Штеффи. Теперь она получила «стипендию для одарённых девочек», учится в Гётеборге и пытается разобраться в противоречиях, из которых состоит повседневная жизнь 13-летней девчонки, отягощённая социальной несправедливостью и безответной влюблённостью.

Также наша условная «шведская книжная полка» пополнилась изданием повести «Пусть танцуют белые медведи» Ульфа Старка. Это повесть о мальчике, которому приходится искать своё место в распавшейся семье – между родителями, оформившими развод. В «Самокате» переизданы и «Чудаки и зануды», первое издание которых было в «ОГИ».

Обязательного внимания заслуживает «Гвардия тревоги» – ещё одна «проблемная», бескомпромиссно-честная и жизнеутверждающая повесть Екатерины Мурашовой.

«В одежде человека» и «Сфинкс или робот» – две повести Леены Крун (перевод с финского). В одной из них двенадцатилетний Эмиль знакомится с пеликаном, который ходит в одежде человека и мечтает превратиться в человека; в другой девочка Лидия пытается силой воображения преодолеть алогичность и непознаваемость мира. Леена Крун пишет так, что совершенно непонятно, где граница между правдой и выдумкой – и есть ли вообще эта граница.

Отдельным изданием вышел «Цирк в шкатулке» Дины Сабитовой с рисунками Натальи Салиенко – эту нежную сказку, очень забавную и при этом полную светлой грусти, можно читать и перечитывать, всякий раз открывая в ней новые кусочки читательской радости. (О Дине Сабитовой читайте в «Острове сокровищ». Ред.)

Тяни шею, жираф!

Ярмарка порадовала нас несколькими «новинками», которые на самом деле вовсе не новы. Наоборот, они давно известны всем, кто хоть сколько-нибудь интересуется развитием детской книги, но до сих пор почему-то не выходили на русском языке.

фото2

Михаил Яснов и Валерий Воскобойников
поздравляют Марину Бородицкую

Наконец до нас доползла «Очень голодная гусеница» Эрика Карла! Он – очень знаменитый американский художник-иллюстратор и книжный дизайнер, придумавший «фирменный» приём: аппликацию бумагой, раскрашенной вручную. Придуманная и сделанная им книжка о гусенице – пособие для малышей, которым пора выучить дни недели. Кроме «Гусеницы», у нас есть теперь и другие новые-старые друзья – «Морской конёк» и прочие обитатели подводного мира. Спасибо издательству «Розовый жираф»!

Квак и Жаб – неразлучные друзья, историями о которых европейские дети зачитываются уже тридцать с лишним лет. Теперь с ними познакомимся и мы! Две книжки рассказов Арнольда Лобела (с его же иллюстрациями) «Розовый жираф» напечатал специально крупным шрифтом – в рамках проекта «Я читаю сам».

Валери Томас (сказки) плюс Корки Пол (картинки) – что получается? Волшебство и магия! «Винни и чёрный кот» и «Винни и дракончик» – две истории о добросердечной и находчивой ведьмочке. Остроумные же рисунки можно использовать в качестве путеводителя по ведьмовским домам.

А ещё наш «Жираф» тянет шею к звёздам! Издательство готовится выпустить «Тайны Вселенной» Стивена Хокинга. Всемирно известный учёный, выдающийся физик-теоретик и неустанный популяризатор науки написал книгу, объясняющую детям устройство мироздания. Кстати, этот отважный человек уже больше сорока лет прикован к инвалидной коляске и общается с окружающими при помощи синтезатора речи. Его жизнь и научные достижения – живой ответ тем «гуманистам», которые предлагают «из милосердия» изолировать инвалидов от общества...

Крот, Вы умница!

Эмблема Издательского дома Мещерякова – симпатичный крот в очках, существо солидное и умное. С каждой ярмаркой в запасе у этого крота всё больше отличных книг! Развивается познавательный проект «Научные развлечения», пополняется серия «Переживая заново», а ещё теперь крот представляет нам иллюстрированные книги для младшего возраста. «Обнимите меня, пожалуйста!» Джона Роу – трогательная история ёжика, искавшего дружбы и понимания, в переводе Марины Бородицкой. «Главный секрет» Сергея Георгиева – добрые и чуть грустные короткие рассказы из жизни мальчишки по имени Санька. «Дракон на цепи» Игоря Фарбаржевича – сказочная повесть о зверятах, проиллюстрированная Германом Огородниковым.

Две книжки из серии «Детективное агентство “Лассе – Майя”» (текст Мартина Видмарка, рисунки Хелены Виллис) от ИД Мещерякова – это, если можно так выразиться, «детективы для малышей». Каждая повесть представляет собой как бы развёрнутую «занимательную задачку» на внимание, так что маленький читатель может попробовать «раскрыть преступление» своими силами.

Отдельно стоит отметить две отличные книги, авторы которых обозначены как «Маури Куннас и его помощница Тарья Куннас». «В гостях у Санта-Клауса» – это сказочная «познавалка», рассказывающая малышам, как отмечают Рождество. А «Викинги идут» – вполне толковая, хотя и весьма юмористическая история викингских походов: она рассчитана на ребят постарше, читательский опыт которых позволяет по достоинству оценить шуточные пересказы древних саг. Рисунки в обеих книжках представляют жизнь (соответственно) рождественских гномов и викингов с таким количеством подробностей, что рассматривать их можно целый год!

«Априори», набирайся опыта!

  Издательство «Априори-Пресс», выпустившее несколько «весёлых учебников» Татьяны Рик, сделало несколько энергичных шагов в сторону рынка. В порядке эксперимента оно предложило нам «книгу художника» Екатерины Силиной под названием «Заводная курочка». Эта книга получила диплом на конкурсе «Образ книги», и не зря, потому что художественный мир Силиной весьма оригинален; однако текст, придуманный художницей, к сожалению, нельзя назвать творческой удачей, да и с качеством полиграфии, к сожалению, ей не повезло.

Зато во всех отношениях удачной получилась оформленная Силиной книжка Маши Лукашкиной «Стойка на руках на уроках ботаники». Эти «записки пятиклассницы» – очень забавные истории, как будто и в самом деле записанные девчонкой лет десяти, и фантастически-юмористические картинки к ним очень подошли.

Кроме того, в «Априори-Пресс» выпущена книга Игоря Жукова «Толстое солнце».

Как известно, словом «априори» обозначается «знание, приобретённое до опыта и независимо от него». Что ж, будем следить за тем, как наше «Апри­ори» набирается издательского опыта и познаёт законы рынка.

Как дела, Петербург?

фото3

Марина Кадетова рассуждает о современных тенденциях детской литературы

Питерский «Детгиз» отмечает этой осенью свой 75-летний юбилей. Это значит, что подарки получает читатель!

Приятным сюрпризом стала книга Реетты Ниемеля «Сокровища лесных эльфов». Эта финская писательница известна поэтической прозой – небольшими лирическими фантазиями. Их перевела Анна Сидорова, а иллюстрации сделал художник Матти Пиккуямся.

Леонид Каминский, всеми любимый Учитель Смеха, всю жизнь мечтал составить «Историю государства Российского в отрывках из школьных сочинений». Храня память о замечательном человеке, такую книгу составили его друзья. Она вышла в «Детгизе» с картинками самого Каминского, в оформлении Д.Плаксина и со статьёй Михаила Яснова.

А новая серия «Детгиз в квадрате фантастики» пополнилась повестью Александра Житинского «Визит вежливости».

«Азбука» в этом сезоне объединилась с издательским холдингом «Аттикус». К счастью, «детская» редакция осталась при своих планах, намерениях и авторах. В частности, она решила обратить особое внимание на творчество писателей-земляков и уже привезла к нам две чисто «питерские» книжки – «Отдай своё сердце!» Валерия Роньшина и «Мой друг Васька Рогов» Константина Мелихана.

Ренат Янышев, известный нам по паре фантастических повестей в серии «Истории для непослушных», выпустил подростковую повесть о мальчишках-футболистах «Красные тигры. Первый бой» (судя по форме названия, это первая часть предполагаемого «сериала»).

Для читателей помладше «Азбука» издала рассказы Ханса Хансена про Льва Ларса в переводе И.П.Стребловой. Этот лев совсем не опасен – он добрый, игрушечный и мягкий, и не случайно в переводе он стал Лёвой и даже Лёвушкой!

Здесь же вышла новая версия приключений медвежонка Паддингтона – Майкл Бонд сам пересказал несколько своих историй, чтобы они стали понятны более младшим детишкам. К сожалению, перевод нельзя назвать блестящим; зато цветные картинки Р.В.Элли очень милы.

Эй, там, за границей!

В «детском» секторе рынка немало переводной литературы. Больше всего издаётся переводов с английского, далее идут немецкий, французский и скандинавские языки. А вот независимые государства ближнего зарубежья, бывшие союзные республики, почти неизвестны сегодняшнему читателю-ребёнку.

книга1Почётным гостем нынешней ярмарки была Украина. По воле устроителей ей отвели отдельный павильон, и посетители основных ярмарочных площадей недоумевали: обещали, Украину, а её и не видно! Не у всех хватило сил найти украинский «ярмарок» и посетить его стенды… А ведь там можно было увидеть замечательные издания, в том числе и для детей. Очень красивые, а иногда и весьма неожиданные книжки выпускают «Весёлка» (Киев), «Видавництво Старого Лева» (Львов), «Теза» (Винница), «Пеликан» (Харьков), «Проспект» (Днепропетровск), не говоря уж о знакомой нам «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГЕ». Жаль только, что современную украинскую детскую книгу почти невозможно купить в России…

Зато у нас есть возможность хоть немного познакомиться с книгами эстонскими. Частый участник московских выставок-ярмарок, издательство «КПД» (Таллин) уже несколько лет выпускает серию «Эстонские писатели – детям». Здесь выходили эстонские и прибалтийские народные и авторские сказки, проза и поэзия эстонских классиков (Э.Вильде, Л.Койдула), «Мальчик с рожками» Оскара Лутса и «Сипсик» Эно Рауда. Теперь серию пополнил Андрус Кивиряхк – известный в Эстонии прозаик и драматург, автор сценариев всенародно любимых мультфильмов о приключениях собачки Лотты. Короткая повесть «Жираф» рассказывает о странных, порой неожиданных фантазиях одинокой девочки, которой не хватает родительской любви. «Сирли, Сийм и секреты» – приключенческая «семейная» сказка. Книги «КПД» и дружественного эстонского издательства «Александра» можно купить в Москве (их представляет библиотека-фонд «Русское зарубежье») и Петербурге.

А что ещё хорошего?

«Открытый мир» напечатал книжку-картинку «Веста-Линнея и капризная мама» – первую из серии историй о маленькой девочке, которая не всегда умеет справляться с плохим настроением. Автор текста – Тулле Аппельгрен, рисунков – Салла Саволайнен, переводчик – Мария Людковская.

книга2

Издательство «АКПРЕСС» стало выпускать прозу Григория Остера, – слава богу, не только нам надоели бесконечные выпуски «Вредных советов». Остер-прозаик – значительно более интересное явление, чем Остер-«советчик», и неплохо бы читающей публике об этом вспомнить. Повесть «Петька-микроб» вышла в иллюстрациях Оксаны Гривиной, а сравнительно новые истории из цикла «Легенды и мифы Велтон Парка» – с забавными и умными (как всегда) картинками Евгения Антоненкова.

«Оникс» показал нам новое издание «Замечательных детей» Валерия Воскобойникова в составе серии «Библиотека российского школьника». Успешно продолжается выпуск познавательной серии «Тайны…», которую теперь удачно дополняют иллюстрированные атласы, в частности – «Великие географические открытия».

книга3Издательство «Время», к сожалению, пока ещё не выпустило «Московский зоопарк» Стаса Востокова. Зато есть ещё в продаже «Ковалиная книга» – сборник воспоминаний о жизни и творчестве Юрия Коваля. Этот сборник получился довольно пёстрым: кто-то рассказывает в основном о «личной жизни», кто-то, напротив, предлагает интересные литературоведческие штудии; но, может, это и к лучшему – ведь и сам Коваль был человеком многогранным, сложным и разнообразно удивительным.

А «Лайвбук» привёз на ярмарку потрясающую вещь – двухтомник Фёдора Хитрука «Профессия – аниматор». Когда читаешь его записи о работе над ролью (в мультфильме, да!), то понимаешь, почему наша мультипликация – лучшая в мире.

С огорчением отметим, что не нашли на ярмарке стенда издательства «Алетейя». А ведь недавно здесь вышла очень полезная книга М.С.Костюхиной «Игрушка в детской литературе». Петербургская исследовательница рассматривает изменение «образа детства» в ту или иную эпоху, при господстве тех или иных идеалов, а в качестве «базы» берёт детские книжки, в которых описываются игры и игрушки. Конечно, человек, имеющий отношение к культуре детства, знает, что детская игра – важнейший компонент становления характера и личности; но даже подготовленный читатель будет потрясён теми выводами, которые можно сделать, наблюдая за куклами, мишками и мячиками! 

* * *

Итак, «Читайка» в наиболее достойной книгоиздательской части всё больше «отделяется» от ММКВЯ. Издательства, подающие на рынок тонны массовой беллетристики, и авторы «супермегабестселлеров» предпочитают оставаться во «взрослых» павильонах, где толпится много неподготовленной (мягко говоря) публики. А вот профессионалы, заинтересованные в позитивном развитии отрасли, идут в «читайкины палатки», и «детская» ярмарка становится для них заметным событием, самостоятельным и самоценным.