Евгений Евтушенко
Ю. Казакову
Дремлет избушка на том берегу.
Лошадь белеет на тёмном лугу.
Криком кричу и стреляю, стреляю,
а разбудить никого не могу.
Хоть бы им выстрелы ветер донёс,
хоть бы услышал какой-нибудь пёс!
Спят как убитые… «Долгие крики» –
так называется перевоз.
Голос мой в залах гремел, как набат,
площади тряс его мощный раскат,
а дотянуться до этой избушки
и пробудить её – он слабоват.
И для крестьян, что, устало дыша,
спят, словно пашут, спят не спеша
так же неслышен мой голос, как будто
шелесты сосен и шум камыша.
Что ж ты, оратор, что ж ты, пророк?
Ты растерялся, промок и продрог.
Кончились пули. Сорван твой голос.
Дождь заливает твой костерок.
Но не тужи, что обидно до слёз.
Можно о стольком подумать всерьёз.
Времени много… «Долгие крики» –
Так называется перевоз.
1963
* Печатается по: Евтушенко Е. А. Избранная лирика / Е. А. Евтушенко. – М. : ЭКСМО, 2003. – 352 с. : ил.