Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №5/2010

Татьяна Рудишина

Карем М. Кошки-мышки / М. Карем ;
пер. с французского М.Яснова. – М. :
Розовый жираф, 2010. – 64 с.

ИЗДАТЕЛЬСТВО “Розовый жираф” знает толк в праздниках. То рождественскую сказку в стихах “Однажды в зимнем городе” Яснобора Мишарина (чей это псевдоним, догадались?) к празднику издаст, то изумительную книжку кошачьих и мышачьих стихов бельгийского поэта Мориса Карема в переводе с французского Михаила Яснова выпустит.

Книжка праздничная, книжка-театр, книжка-игра.

Формат чуть увеличен и к тому ж ещё и с сюрпризом: берёшь книжку – называется “Кошки-мышки”, перевернул её задом наперёд, и название перевернулось – “Мышки-кошки”. Полкнижки стихов про кошек, полкнижки – про мышек.

Слово переводчику: “У Карема очень много разных стихов, и лирических, и игровых, и считалок для самого разного детского возраста. А эта книжка – особый проект, который придумала художник Светлана Петрова, исследователь детской книги, и мой большой друг – Жаннин Бюрни, которая ведает фондом Карема”1.

Бельгия – страна литературная, там создавали свои шедевры Верхарн, Метерлинк и Сименон. Морис Карем – большой поэт, он начал писать стихи в 13 лет. И известен не только как поэт взрослый, но и как автор стихов и сказок для детей. Во Франции его объявили “Принцем поэзии”. Такой чести удостаивались только знаменитые поэты, писавшие для взрослых: Поль Верлен, Стефан Малларме, Жан Кокто.

Стихи – переводные, бельгийско-французский флёр во всём. Истории мышек и кошек такие заграничные, и в них очень часто возникает Париж.

Парижская мышка

Живёт под мостом
Старушка с хвостом –
Старушка-норушка.

А мыши кругом
Над нею тайком
Смеются: “Простушка!..”

И вправду, она –
Одна и грустна,
На то и старушка,

Что вяжет, взгляни,
Перчатки, – они
Мышатам на лапы,
Покуда кругом
Гуляют вдвоём
Их мамы и папы.

С мышками порой случаются истории трагические, как с этой провинциальной дурочкой, которой мечты о городской жизни вскружили голову.

Про зелёную мышку

Что у зелёной мышки
На сереньком умишке?
Ей нынче город подавай,
Ей так неймётся этот рай
Узнать не понаслышке!

Да, у зелёной мышки
На сереньком умишке
Теперь не подпол, не сарай –
Здесь не лужайки? И пускай!
Зато звенит в кубышке.

Да, у зелёной мышки
На сереньком умишке
Теперь бы жить шаляй-валяй
Да повкуснее каравай,
И пышки, и коврижки.

Что у зелёной мышки
На сереньком умишке?
А где умишко, отгадай?
По рельсам прогремел трамвай –
И нет зелёной мышки!..

“Кошки-мышки” – настоящая детская книжка, в которой художник играет не вспомогательную роль, а является равноправным партнёром поэта. Кошек-мышек рисовала Анастасия Орлова.

Слово художнику-иллюстратору: “Проекту уже около трёх лет. Если считать с того момента, как я нарисовала первый эскиз и прочитала первые стихи Мориса Карема. Их принесла Светлана Петрова, руководитель моего дипломного проекта, замечательному иллюстратору, классику нашей иллюстрации Борису Аркадьевичу Диодорову. И он мне посоветовал: “Может, ты возьмёшь на диплом?” И я влюбилась в стихи с первых строчек. Можно сказать, что проект – ровесник самых маленьких читателей и слушателей, потому что рассчитан на детей от трёх до восьми лет. Началось всё очень смешно, как игра, потому что я сшила игрушки для магазина подарков ручной работы, сшила зайцев, котов и использовала разные материалы – бусинки, тряпочки. И когда нужно было сделать книгу, уже придумывать технику, я захотела сделать что-то домашнее такое, чтобы было минимум использования компьютера, в основном ручная работа. Решили делать коллажи из тряпочек, из ситца. Залезла на антресоль, посмотрела везде, но нужных тряпочек нигде не оказалось. Тогда я взяла цветную бумагу, краски и подумала: почему бы не нарисовать ткань, узоры, которые мне нужны, цвет, который нужен. И так получилось, что я стала разрисовывать бумагу под ткань. И в книжке это смотрится, как будто она создана из тряпочек”2.

Книжка вышла под Новый год, и зима, уютное кресло у камина и рождественские истории создают особое настроение.

Зимний мышонок

Под снегом, в ночь на Рождество,
Когда не встретишь никого
И окна поздние погасли,
Дрожа, бежит, озябший, в темноту –
Спешит огонь затеплить в плошке
И – чтобы не замёрзли – ножки
Погреть младенчику Христу.

Автор – Морис Карем – серьёзно относится к маленьким читателям: в книжке есть стихотворения о смерти и бессмертии души и зверином рае. Кто-то услышит в этом стихотворении иронию, но тот, кто хоть однажды пережил минуты прощания с домашним любимцем, смахнёт украдкой непрошеную слезу.

Смерть Юп Пи

Душа покинула кота,
Она гуляет по тропинке
Под тенью райского куста –
Поди, погладь её по спинке!

Ты спишь, а птицы так тихи,
Когда, летая по долинам,
Поют, что все твои грехи
Простятся здесь, в раю зверином.

Спишь в облаках, где небеса
Тебе твоей корзинкой стали.
Спишь, обнимая душу пса, –
А вы друг друга так гоняли!

И мышкам ангельским вослед
Мяучишь, позабыв о взбучке,
А те кричат: “Привет!.. Привет!..” –
И машут лапкой с каждой тучки.

Бельгия – страна, о которой мы знаем, что там неспешный, почти средневековый ритм жизни, множество старинных домиков и замков. Отчасти об этом стихотворение “В Монмеди”. Вообще-то Монмеди находится на территории Франции, но кошки с мышками из книжки Карема всё время стремятся именно туда, во Францию, даже указатель “Париж>” на картинке имеется:

В Монмеди, погляди,
Маленький щенок
Прямо в сад, погляди,
Скачет со всех ног.

В Монмеди, погляди,
Полосатый кот
По стене, погляди,
Напрямик идёт.

Хоть стена и низка,
Да трава густа:
Кот и видит щенка,
А щенок – кота.

Разошлись, погляди,
И щенок, и кот…
Ничего в Монмеди
Не произойдёт!

Вот такое стихотворение, на первый взгляд – ни о чём, однако… Город-крепость Монмеди задействован в самых разных военных кампаниях, Франция с Пруссией не один век жили как кошка с собакой. Если очень захотеть, можно и этот смысл углядеть в бесхитростном стихотворении.

А ещё все знают, что Бельгия славится шоколадом. Не обошлось без сладостей в сборнике “Кошки-мышки”.

Крошка

Кошечка моя мала –
Даже имя ей дала
Я такое: Крошка.
Не крысят и не мышат,

А халву и шоколад
Обожает кошка.
Надивиться не могу:
Клянчит лакомка нугу,

Лёжа у порожка.
Ей по вкусу пастила –
То-то Крошка и мала,
Как моя ладошка!

Кошек и мышек любят во всех странах, читаешь про бельгийских кисок, а вспоминаешь наших, родных, отечественных. “Тра-та-та, тра-та-та, вышла кошка за кота…” – помните? Или так: “Мыши водят хоровод, на лежанке дремлет кот…” А у Карема в переводе Яснова:

Трикоти-трикота…
Что за шум и суета?
Вяжут, вяжут кошки
Тёплые одёжки…

Или так:

Аты-баты, фу-ты, ну-ты,
Сцапал мышку в две минуты.
Риги-риги-риги-дон,
И танцует ригодон.

Спасибо “Розовому жирафу” за этот новогодний подарок – зимнее книгочейское счастье. Ведь это про нас с вами:

Наступает Новый год,
А на улице метёт.
Ветер хороводит.
Мой котёнок, мой малыш,
Ну куда же ты бежишь?
Мы наденем тапочки –
Пусть гудит в трубе!
Я о Красной Шапочке
Расскажу тебе.
Залепляет снег стекло,
А у нас – теплым-тепло.
Холодно зимою,
Посиди со мною!


1 Взято с сайта радиостанции “Эхо Москвы”, где в передаче “Детская площадка” авторы сборника “Кошки-мышки” Михаил Яснов и Анастасия Орлова рассказывали о работе над книжкой.

2 Взято с того же сайта.